第一百八十六章 原典、殘典與格良茲努哈(2 / 2)

玩家超正義 不祈十弦 1361 字 2020-11-21

所以在使用不同類型的儀式、不用類型的神秘知識的時候,他們會用不同的語言。

比如說講述關於精靈的秘密時,那就肯定要用精靈語——不然很多東西根本就沒法翻譯。無論是音譯還是意譯,都會產生理解誤差。

如同將詩歌跨語言、跨文化圈翻譯的時候,就會失去韻律一般;翻譯時,譯者聽不懂的梗自然也不會被標准的翻譯,而是只翻譯表面含義——比如說成語和俗語也是這種情況。

所以也會有一些「帶有個人理解的」的殘典。就像是傳話游戲傳到最後,就會完全變成另外一個意思一樣……「殘典的殘典」的確也是能夠存在的,但那准確率就低的沒邊了。

在這個世界中,神秘知識的判定非常精確。

如果翻譯中的信息缺失太嚴重,那么它就會完全失去力量。這也是很多偽典的核心創作理論。

……雖然安南其實也不是很能理解,為什么會有人制造偽典。

但安南又想了想……哪怕是人與人之間的八卦,也會有人傳來傳去。而關於神明或是古代君王的秘密,怎么說也是「明星八卦級」以上的神秘知識了,當成故事講似乎也沒什么奇怪的……

當然,被寫了八卦的明星不會來錘人,但被寫了錯誤知識的神明,卻是真的會來錘人的……

地下世界那哥倆,恐怕就是因為這個被錘死的。

「那么我應該可以至少制造一本原典……」

安南喃喃道。

關於「杯」的秘密,安南是已經完全掌握的。不過想要將其制成原典,就必須使用「死語」。也即是已經沒有人再使用的語言。

這需要安南先向神秘女士舉行儀式,習得一項死語。然後就可以將關於杯的秘密記載上去了。

剩下的部分……因為安南還沒有黃金階,所以殘典暫時無法制作。只能做成偽典了。

偽典一般來說分三種。要么是將神秘知識隱藏於寓言、童話、劇本或是小說之中;要么是將其隱藏於專業知識之中;要么就是捕風捉影的完全扯淡。

在小說《紅玫瑰與白玫瑰》中,就記載了腐夫毒殺太後、為國王攫取權力的事。只是其中並沒有提到腐夫的真名,而是用另一個詞代指他。

而在雕塑學的審美學書籍《凝固之美》中,用評判諸多神明雕像的手法,隱秘的塞進去了幾句關於神明本身的評價與秘密——看似說的是雕像,其實說的是神明。

第三種情況的經典例子,就是格良茲努哈·凜冬的「大作」,《信仰這些神明有危險》。

說起來。

在安南回到凜冬之後這么久,還沒有向伊凡詢問一下這個人。

按理來說,能被凜冬家剝奪姓名驅逐出去……那得是什么級別的罪人?

……想到這里,安南突然想起來一件事。

「凜冬血脈……」

他喃喃道。

如果說,格良茲努哈·凜冬沒有孤獨死去。

——而是生下了具有「冬之心」詛咒的孩子呢?

那是不是說……

北地聯盟刺殺安南,不是為了讓德米特里繼承大公之位。而是讓這個不知名的、具有凜冬公國弱宣稱的家伙來繼承?

安南微微眯起眼睛。

是的。

這也不是沒有可能。

但無論如何……在安南將偽典寫好之後,就得去一趟北境了。

在那之前,先給林依依他們發一個尋找交易記錄的主線任務吧……反正血手兄弟也嗝屁了。他們出門前肯定不會把證據都銷毀,說不定能找到完整的、與北地聯盟的交易記錄也說不定。