第300章 包旭,你以後就是領玩員!(1 / 2)

1o月23日。

《回頭是岸》的英文版和日文版本正式售!

國外新興的直播網站1ink 1ive上,郝帥氣已經第一時間下載好了英文版本,並重新開始了一周目的游戲。

只不過這次他不再是按照常規的路線進行游戲,而是在追求通。

經過了這么長時間的直播,郝帥氣的直播訂閱人數一直在不斷增長,目前已經達到了十萬多的訂閱,這在1ink 1ive這個新興的直播網站上已經相當可觀了。

每天直播都能看到觀眾在問:「這游戲什么時候出英文版?」

而在艾麗島上,郝帥氣布的《回頭是岸》視頻也已經獲得了極高的熱度,而老外看這款游戲直播時的言,也成為國內玩家們津津樂道的話題。

現在,《回頭是岸》的英文版終於出來了,郝帥氣自然也要借此機會向所有觀眾大肆宣傳一番。

直播間的觀眾們,自然也是歡呼雀躍。

「一直在看這游戲的直播,看起來這是一款非常高難度的動作類游戲,非常感謝博主為我們介紹這樣一款好玩的游戲!」

「太棒了,終於出了英文版!鬼知道我在玩中文版的時候經歷了些什么。」

「不得不說,這游戲的英文版制作得相當不錯,我看了一下,一些關鍵翻譯都做得恰到好處,很好地把原作的意思給翻譯了出來。真是良心開商,在細節上精益求精,好評!」

「一款讓我這個本來對華夏文化絲毫不感興趣的人也沉迷的游戲。」

「我已經看博主通關了好幾次,相信這游戲對我而言不會是一個問題了!」

也有不少玩家在官方的海外平台留言支持,或者在各大論壇和網站自宣傳。

《回頭是岸》的海外版本,形勢一片大好!

……

騰達網絡技術有限公司。

李雅達一直在關注著外網的數據,越關注,越感慨。

「真沒想到啊,外網的數據竟然比國內的數據還要更好?」

「裴總可太厲害了!」

李雅達是徹底地心悅誠服。

這次《回頭是岸》的多語言版本是官方平台幫忙制作的,翻譯質量極高,但即使如此,李雅達也不敢1oo%確信這游戲會在國外火起來。

原因很簡單,文化差異太大了!

國內和國外的游戲市場,完全是兩碼事。

有很多國內大火的游戲,到了國外就水土不服,怎么推都毫無效果;

也有一些國內沒聲音的游戲,到了海外反而活得很滋潤。

所以,國內甚至出現了一批專攻海外市場的行商,會努力研究國外用戶的口味,負責一些本土游戲的海外化工作,這里面同樣有巨大的利潤。

所謂「海外化」,就是從畫風、玩法、游戲細節、宣傳方式等諸多方面,全方位地改造一款本土游戲,讓它能夠更好地迎合海外玩家的口味。

有時候為了達成更好的效果,甚至要把整個世界觀包裝全都換掉,換成國外玩家更容易接受的西幻背景。

所以,某一款游戲在國內、海外一起火,本身就是可能性極低的小概率事件。

做到了這一點的游戲,毫無疑問地都成為了游戲公司的支柱游戲、搖錢樹。

所以,《回頭是岸》能夠在海外也同樣取得不錯的成績,讓李雅達感到非常驚訝。

「有一說一,《回頭是岸》看起來並不像是會在海外市場討喜的游戲。」

「整個故事背景都是用了華夏傳統文化的素材,許多對國內玩家有很強烈共鳴的元素,比如奈何橋、三生石、孟婆等等,對國外玩家來說可能毫無感覺。」

「但即使如此,國外的玩家們依舊對這游戲如此喜愛,足以見得這游戲有多么成功。」

「這都是源於裴總付出的心血啊!」

想到裴總為《回頭是岸》付出的種種努力,李雅達自內心地感到佩服。

「先是游戲本身的設計。」

「《回頭是岸》是一款非常硬核的動作類游戲,非常符合海外玩家的口味。」

「裴總冒著被國內玩家不接受的風險,制定了高難度的玩法,也許從一開始就是為了國內和海外通吃?」

「其次是宣傳方式。」

「1ink 1ive上的許多外國博主一邊直播《回頭是岸》一邊查詞典,讓這款游戲在海外擁有了廣泛的知名度,同時也形成了一個可供討論的熱點梗。」

「出現國外博主自推薦,這是個小概率事件,但話說回來,這也是游戲本身的特點所決定的。」

「游戲本身如此優秀,即使沒有郝帥氣,也會有其他的外國博主現這款游戲並自傳播。」

「最後,裴總讓我不要著急推出海外版。」

「一方面是耐心等待游戲在海外的人氣積累,另一方面也是為了留出更多的時間給翻譯,讓這款游戲的文化內涵能夠精確而優雅地翻譯出來。」

「種種因素疊加在一起,才有了《回頭是岸》海外版的成功!」

「大概這就是所謂的『運籌帷幄之中,決勝千里之外』吧?」

「裴總真是面面俱到,考慮得太周全了!」

「看來我還有很多的東西要學習啊!」

李雅達由衷地感慨道。

正感慨著,裴謙來上班了。

李雅達趕忙站起身來:「裴總,關於《回頭是岸》海外版本,目前的情況……」

裴謙臉一黑,趕忙一抬手示意她打住:「不用說了。」

李雅達趕忙點頭:「啊,好的裴總。」