第963章 翻譯翻譯(2 / 2)

可還等林晨再說點什么,萬軍忽然道「不對!」

「什么不對?」林晨錯愕道。

「不是清廷時候的事情,佳佳那本書至少出自秦漢時期,秦漢時期記載的忘川,怎么可能和清廷有關系。」萬軍立即說道。

林晨聽萬軍這樣一說,先是自己也恍惚了一下,然後搖頭道「那就更不對勁了,忘川河一詞說是源自華夏地府神話體系,但其實地府神話中原本只有奈河這個說法,黃泉是源於希臘神話中,冥界的遺忘之河。」

「rb方面也有類似的翻譯,不過在rb被稱為三途河,你秦漢時期的東西,就記載了忘川?這不是更扯淡?就算忘川一詞自古有之,但你要知道,華夏古文明中,原本是沒有地府這個神話體系的。」

萬軍沉默,林晨繼續道「華夏古文化中,人之生死,歸於泰山,而泰山的掌管者是泰山府君,地府這個體系的形成,是佛教在華夏大興之後才逐漸組建的。」

「有記載的佛教傳入華夏,確實是在秦時就有了,但當時百家爭鳴,佛教在華夏並不受到認可,更別說把自己的東西參雜私貨,揉進華夏的古文化中了,所以不管怎么說,你這個古籍中關於忘川的記載……都很扯淡,你是不是買到假書了?」

萬軍被林晨說的自己都恍惚了,難道真的買到假書了?他立即搖頭道「不可能,這本書一直是我國民俗方面的權威古籍。」

林晨聽萬軍這樣說,揉了揉自己的下巴,然後道「那就只有一個可能了。」

「什么!?」萬軍立即問道。

林晨看著萬軍,沉聲道「翻譯!忘川這個詞極有可能是後人再翻譯的詞,也許原本根本就不叫忘川,你看的是原書么?」

萬軍搖頭道「不是,那本書現在已經是國寶級的存在了,我們能拿到的都是譯本。」說到這里,萬軍的眼睛猛的一亮,他覺得林晨說的沒錯,忘川這個詞極有可能是後人進行二次翻譯的詞。

這種翻譯並不要求詞義的精准,而是給予這個詞一個代號而已,雖然不知道為什么,但很有可能當初的譯者翻譯成了忘川這個詞。

林晨道「如果真的是這樣的話,那我建議你回去吧!如果你追尋的東西根本和你之前想象的東西沒有關系,那還找個什么勁?」

萬軍的內心有些崩潰,真如林晨所說么?如果真的是這樣的話,那佳佳這一生所追求的,到底是什么?

林晨又查看了下於濤的情況,這小子被撞到腦袋,人還昏死著,但氣息沒問題,估計是嚴重的腦震盪,也不知道會不會留下什么殘疾。

而就在此時,萬軍忽然開口道「不會的!」

「什么不會的?」林晨皺眉問道。

「我是說,按照我們華夏學者的翻譯習慣,不可能將一個地方翻譯成一個和名字完全無意義的詞。」萬軍激動的道「比如靠山屯這個詞,就算幾千年後,華夏的學者再進行翻譯,那也只會是山邊村,靠近山邊的村子,而不可能翻譯成國際宇航中心。」