恭王先展開手中的聖旨,輕輕咳了一聲,說道:「有旨,杜立德聽宣!」
只見杜立德走到場中,摘下圓頂禮帽,在紅氈條上跪了下來,雙膝著地。
堂上堂下,立時響起了一大片的「嗡嗡」聲,人們隱隱騷動起來。
恭王微微一笑,開始宣旨。
這道旨意並不好擬。不能走給本國臣工封爵的路子,不能在受爵人的品行上過多著墨——你總不能說人家「公忠體國」吧?思來想去,決定只敘其功,不必及其余。
說到杜立德的功勞,主要是兩個,不過,都不能說得太實。
這第一個,是日本之役,「勘定逆亂,厥功甚著」——打日本,杜立德的真正功勞,是若狹灣海戰中,干掉了明治天皇以下一大班倒幕的皇室和公卿,這個,當然不能在旨意中實述。
第二個,是在中美之間,「敦睦邦誼,可堪表率」——這句話沒有說錯,不過,里面有一個小小關節:杜立德是美國公職人員,按照美國憲法,公職人員接受外國君主授予官職爵位,要先經過美國國會的批准。雖然這只是個手續問題,但過場畢竟沒走完,旨意里的話就不好說的太張揚。不然,美國政府的臉上,未免會有點尷尬。這個「功勞」,只能含糊兩句就過去了。
恭王把「欽此」兩個字清清楚楚地念出來之後,杜立德大聲說道:「杜立德領旨謝恩!」——這幾個字,說的居然是中國話。四聲雖不甚正,可大伙兒都聽懂了。說完這句話,杜立德磕下頭去,腦門一直碰到了地面。
堂上堂下又一次「嗡嗡」地騷動起來。
許多人心跳加快,有的人眼睛里居然滲出了淚水,自個的膝蓋也跟著發軟,莫名其妙地也想跪了下來,「叩謝天恩」。
少數細心的人留意到,杜立德說的是「杜立德領旨謝恩」,而不是慣常的「臣某某領旨謝恩」,或者「臣領旨謝恩」——「杜立德」前面並沒有那個「臣」字。
杜立德說完這句話後,並沒有馬上站起來去「接旨」,還是跪著不動。有人奇怪,這個洋鬼子是不是搞錯禮數了?禮部的人也不上去提醒一下?不過,醒目的人還是很多的:關貝勒手中還有一份聖旨沒宣呢。
這是關卓凡第一次干「宣旨」的差使,他也裝模作樣地輕輕咳了一聲,然後朗聲將聖旨念了出來。
堂上堂下凝神細聽,可是——聽不懂!
關貝勒這嘰里咕嚕地都在說些什么呀?
聖旨差不多「宣」完了,才有人反應過來:關貝勒念的是洋文!
哎呦,這居然是一份用洋文寫的聖旨!
洋文寫的聖旨!這,這,可是大清開國以來的頭一份!
事實上,用英文寫聖旨,不僅是大清開國以來頭一份,也是開天辟地以來的頭一份。
版權嘛,當然是關貝勒的。
這份史無前例的聖旨,是出於杜立德的要求。
聖旨這個東東,回到美利堅,當然要精心裝裱,堂皇高掛,每位上門的客人都要帶到前面,隆重瞻仰。可是,想來識得中國字的人不會太多,不曉得會不會有人嘴上含笑,心里懷疑俺掛羊頭賣狗肉?一念及此,未免生美中不足之感,杜司令官於是悄悄向關貝勒求教:親王殿下,能不能再給俺搞一份英文版的「聖旨」?
*(未完待續)