第174章 老板,我幫你翻譯啊(2 / 2)

林冬和他的見面在一家暹羅餐廳。

飯食究竟怎么樣,林冬不怎么在意——他是吃過飯來的。

這頓飯叫下午茶。

下午茶可以追溯到大腐國17世紀時期,綿延至今,漸漸變成現代人休閑習慣。

一般人不是每天都有下午茶,林冬例外。

除了他和史密斯,裴擒虎也賠坐在旁,他覺得自己在香江這邊混過一段時間,英文水平還行,當個翻譯不成問題。

然而林冬從一見到史密斯,在史密斯完全不懂中文的情況下,就改口說了英文。

非常之流利,簡直裴擒虎此生從未所見。

他的內心的是崩潰的。

丟人啊。

剛才還和林總說,老板,我的英文不錯,可以當翻譯。

當時林總看他的眼神,他不理解為什么那么奇怪,現在終於明白了。

他就是一個沙雕。

還當翻譯,當個屁的翻譯啊。

人家這需要翻譯?

「你的英文真的特別好,我如果閉著眼睛的話,估計都不知道坐在面前的是一位華夏紳士。」斯密斯對此表示驚訝。

他最開始的時候,只覺得林冬舉止走路很符合自己心目中古典紳士范。

沒想到英文也如此的遛。

而且隨著交流的進一步加深,他驚訝的現林冬的英語很奇怪。

公元四世紀之前的大不列顛居民說著凱爾特語,後來日耳曼人征服了他們,將誕生於日德蘭半島和萊茵河流域的一種西日耳曼語言「盎格魯撒克遜語」帶入不列顛,現在一般稱其為「古英語」。

換句話說,大腐國的原住民不說英語。

英語是德語的衍生品。

後來又融入了維京人說的古諾爾斯語,再後來融入了法語。

**語的貴族、講拉丁語的教士和講古英語的農民。

再後來又吸收了許多希伯來文、希臘文和亞蘭文的語法,形成了近代的英語語法。

成立於1972年的皇家英語學會,提倡人們說這個時期的英語。

但是自從米國崛起,大腐國本土也被侵蝕的嚴重。

目前還能夠堅持並且把皇家英語說好的,在大腐國本土都不多,尤其是年輕人群體。

但林冬說的非常好。

保羅·史密斯本人都自慚形穢。

有些非常生澀的語法,他僅僅在早期的詩歌作品中才接觸過。

其實林冬已經很努力的在說現代英語。

他穿越過來之後,曾經打算利用記憶葯水的神奇,多學幾門語言,結果現一門漢語其實就足夠他學很長時間。

如果不是原主留下了一定的語言天賦,他可能連話都不會說了。

最後不得已,單只惡補了一下現代英語的知識。

這會來暹羅拍戲,他必須學習暹羅話,算是他要掌握的第三門語言。

「我和我的設計師團隊,非常欣賞林先生,所以提議讓林先生來代言我們的產品,只是我們的公司賣給了霓虹人49%的股份,他們把這件事情搞復雜了。」史密斯這一趟過來,就是因為林冬這邊明確拒絕了和他們的合作。

連品牌摯友這個都將不再存續。

亞洲這邊的市場,大多是霓虹的管理者在管理。

他們在選代言人的時候,考慮的東西更加復雜,也願意通過競爭的方式,讓備選者們為品牌的利益讓步。

「我能理解,史密斯先生,但是我的身上最近生了一些事情,為了我個人和公司的名譽著想,只能忍痛放棄彼此的合作,我不能讓人們以為我為了私利去中傷同行競爭者的名譽。」

林冬解釋了一下自己這邊的立場。</br></br>