第七五三章 美國佬的腦洞(2 / 2)

fbi拷打麥小余,喬治一點不關心,但是fbi這么關心己方和萌人談判的內容,這就不能不令他多想了。

「對於這樣一段不愉快的經歷,我很遺憾,但我必須澄清,我們不會做這種事。」

「不是你們還能有誰?誰會對我們商談的內容這么感興趣,還找來fbi嚇唬我?」

是啊,會是誰呢?

能掌握麥小余乘坐航班,還找來fbi出面,對方的來頭一定不小,是誰呢?

這時候,黛比已經看完了劇本大綱和人物小傳,說道:「麥先生,恕我直言,這份劇本里的人物姓名,更像是西方人的姓名,而我方僅授予貴司華語改編權。由此來看,貴司從改編劇本開始,就懷有侵權的心里。」

「你誤會了,這個本子是美版,角色姓名自然要用西方人的性命。」

「美版?」

「bingo!我們改編的魔境仙蹤,可以看做綠野仙蹤前傳,但是避開了電影版權問題。比如說,我們取消了經典的『黃磚路』,那條路被設定為隨著心情而變化;還有著名的『紅寶石鞋』,我們改銀色的,因為原著中就是銀色的」

美國法律條款非常細致,版權方面同樣如此。

綠野仙蹤金玉在前,魔境仙蹤必須小心規避開所有可能侵權的細節。

劇本里不僅僅是「黃磚路」和「紅寶石鞋」,還有邪惡的西方女巫的造型和名字,綠野仙蹤里的飛猴,曼奇津人的造型等等等等。

因為華納手里的綠野仙蹤電影版權,奧茲國歷險記電影劇本改編起來難度極大。與一般的劇本創作相比,魔境仙蹤劇本投入的時間、精力、費用、人力、物力等要多出十幾倍甚至幾十倍,是一個極其浩大的工程。

有些地方,還需要擅長版權方面的律師加入其中,與綠野仙蹤進行對比,然後判定是否涉嫌侵權。

按照麥小余的說法,阿正創作魔境仙蹤劇本耗時一年半,期間萌人影視投入極大,只為了確保不會扯上版權糾紛。

他的話到沒有誇大,怪夢中的確如此,只不過他是從怪夢里復印的現成的,因此沒有什么投入,甚至都沒有華語版。

喬治和黛比倒是沒懷疑他的說法,奧茲國歷險記的改編難度有多大,迪士尼這邊心知肚明。當初把華語改編權賣給萌人,就有用萌人試水的想法。

萬事開頭難。

如果萌人這邊真的解決了版權方面的難題,那么魔境仙蹤取得不錯票房的話,第二三四五六七部完全可以按照這個套路延續下去,隨便拍!

華納手里的綠野仙蹤電影版全,構不成半點障礙華納?

難道機場的fbi

腦洞大開的喬治,覺得自己想通了什么。

他看了黛比一眼,後者繼續翻看劇本,他則饒有興趣的問麥小余:「你憑什么認為我們會同意,我們自己拍不行嗎?」

「你這么說就沒意思了。改編奧茲國歷險記的難度和成本之高,我深有體會,我擔保你們自己改編,不如大家合作的效益大。而且這個劇本我已經在美國注冊了版權,你們將來的改編要是侵犯了我們的版權,會打官司的。另外,如果你們不同意,我可以去找華納談合作。」

「華納?」喬治淡淡一笑,「你以為是誰找fbi在機場對付你?」

麥小余心中暗笑不已:「難道是無所謂了,沒有永遠的朋友和敵人,只有永恆的利益,不是嗎?」