123【國際友人】(2 / 2)

佣人的回答讓周赫煊很崩潰:「老爺半個月前就離開南京回廬山了。」

周赫煊扶額:「……」

我尼瑪!

廬山可在江西,離南京有5oo多公里呢。

罷了,罷了,還是老老實實跟徐申如合作吧,也不用再扯上張家了。

周赫煊只得帶著孫家兄弟去投旅店,剛把開房手續辦完,就見一男一女兩個洋人慌慌張張跑進來。

男洋人用流利的中文說:「老板,快開一間房。」

「唉喲,我可不敢收留你們。要是被那些當兵的知道,還不把店給砸了。」店掌櫃為難道。

女洋人的中文更好,完全聽不出口音,她拿出幾十銀元說:「拜托了,請讓我們住幾天,這些錢都給你。」

店掌櫃猶豫片刻,終於還是敵不住金錢誘惑,咬牙道:「行,就讓你們住下,不過千萬別亂走,老實待在房里。」

「可以,可以,謝謝老板!」兩個洋人連忙致謝。

事情碰巧,周赫煊跟他們住隔壁。

反正閑著也沒事干,周赫煊在上樓的時候搭訕道:「兩位外國朋友好,請問貴姓?」

男洋人警惕地打量周赫煊幾眼,回答說:「我叫約翰·布克,這是我妻子珀爾。」

女洋人補充道:「我中文名叫賽珍珠。」

周赫煊瞬間無語,住個旅館都能遇到未來的諾貝爾文學獎得主,這個世界太小了。

賽珍珠雖是美國人,但她從小在中國長大,就連寫文章都用中文,說起來中國才是她真正的故鄉。

周赫煊笑道:「兩位好,我叫周赫煊。」

「你就是寫《神女》的周赫煊?」賽珍珠驚喜道,「我非常喜歡你的作品,它太特別了,聽說叫現實魔幻主義。」

大家各自到客房安置行李,很快賽珍珠夫婦就過來串門。

周赫煊問:「兩位今後打算去哪兒?」

「不知道,」布克聳聳肩,抱怨說,「中國的士兵太瘋狂了,見到外國人就打就搶,我們不敢在南京繼續居住,准備先去上海看看情況。」

周赫煊出邀請道:「不如去北方吧,兩位可以到北大做老師。」

賽珍珠如今乃是金陵大學教授,她說:「北大屬於中國最頂尖的學府,它會聘請我們嗎?」

「我就是北大校長。」周赫煊笑道。

布克喜道:「那正好。珀爾,我們就去北大。」

賽珍珠沒有糾結去向,而是問道:「周先生,我想把你的《神女》翻譯成英文,讓更多的美國讀者知道它。請問可以嗎?」

「當然可以。」周赫煊說。

《神女》里邊有諸多中國民間鬼神傳說,換成別的外國人翻譯,肯定很難保持原貌。而賽珍珠就不同了,她對中國非常了解,只聽她翻譯的《水滸傳》名字就知道——《四海之內皆兄弟》。

這個翻譯絕對稱得上信、達、雅,遠比什么《1o5個男人和3個女人的故事》(歐洲人翻譯的水滸)更高明。

能夠碰到賽珍珠,周赫煊覺得不虛此行,更何況還把賽珍珠夫婦拐到北大去。

周赫煊卻不知道,等賽珍珠將《神女》介紹至歐美後,在西方文壇引起了不小的轟動。