第29章 父與女(上)(1 / 2)

. .

「我哪有什么能力,完全得依靠你。我母親告訴我,我的責任就是謹慎小心。」——古希臘伊斯霍瑪霍斯的妻子對他說

____________________________________________________________

本都的怪獸巨艦,沒有停下腳步的意思,它的四面都拋射出帶著火光的箭矢和飛石,氣勢洶洶地掃盪著漂在水面上的幸存者。

卡拉比斯跌跌撞撞地跑到海倫普蒂娜的白馬前,抱著馬兒的脖子,懇請它為女主人犧牲自己的性命,以莫大的靈性接受自己,雖然自己從來都沒有騎乘過它。

那白馬低嘯了聲,迅速跪了下來,卡拉比斯跨了上去,而後他剝去沉重的頭盔與鎧甲,只在身上裹上了斗篷,馬兒馱著他向深處游去,四周都是冷到骨頭里的風與水,這時岸邊傳來了呼喝聲,他回頭看到海布里達與幾個兵士跑到灘頭,向他拋來一個套索,他回身接住,套在了腰間,本都人射出的火箭,在頭頂上不斷地掠過,幾乎把他的頭發給燒著。

女王是個很有應變能力的人,她及時地讓艾爾卡帕回舵,朝較近的衛城劃了回來,埃拉也在船上往回搖動船櫓,這時一顆不大不小的,自本都三層劃槳船上飛來的投石,砸中了埃拉的船,船劇烈搖晃著,把抱著小羊的小妮蔻掀到了水里!

幾乎三個人同時躍進了海里。

先是卡拉比斯,他猛地離開了馬背,奮力朝著妮蔻落水的方向游去,那白馬沒發出任何聲息,它已經游得太遠,超過了一匹馬所能承受的極限,卡拉比斯離去後,它垂著四蹄,慢慢朝海底沉去,縮為了一團模糊的白色的影子,直到消失不見。

第二個是還身著鎧甲的埃拉,她把馬尾辮咬在自己的嘴中,沒來得及脫去沉重的甲胄,就一個猛子就扎進了海水,奮力地用雙手把落水的妮蔻往上托,贏得哪怕是一點點的時間。

第三個是亞馬遜的女王,她明智地脫去鎧甲,囑咐艾爾卡帕繼續冷靜地掌舵向妮蔻落水的方向劃去,隨後躍入了海水里。

岸邊的海布里達拽著繩索,嚎叫到,「快給哥拿更多的繩索來!」幾個兵士接力似的給一根根繩索打上死結,方便他們的軍團特使朝更深處游去。

卡拉比斯只知道打開雙臂,用泰蘭尼昂教給他的呼吸術和速泳法,沒命地朝小妮蔻的方位游去,他就像條靈活的刀魚,劈開水波,一往無前,他唯一害怕的是,在他游到自己女兒身邊前,妮蔻會沉入水里。