第23章 辛克雷人(下)(1 / 2)

. .

終於,辛克雷人緩過勁來了,在酋長穆庫阿斯的號令下,一隊輕騎朝李必達的「得意之作」撲去,砲兵只能狼狽地重新爬上雙輪馬車,其余軍奴手忙腳亂地把弩砲重新用銅鏈固定好,而後接上車軛,在幾名ala騎兵的掩護下,嘿呦嘿呦地回頭,隨即在車輪的轟鳴里,脫離了戰場!

至此,「李必達騎兵砲」的第一次戰場實踐,以轟轟烈烈的方式開始,以出乎意料的方式卡殼,再以狼狽不堪地方式被逐離。

好吧,總結經驗教訓,再加以改進那是以後的事兒,至少這個騎兵砲的出現,讓辛克雷人感到很不爽,他們覺得這支羅馬軍隊表現和其他羅馬人相比,極其詭異,讓人萬分不安,不知道馬上還會鬧出什么幺蛾子。加上這時天色陰沉,鉛雲垂翅,寒風又肆虐起來,席卷著地面上大塊大塊地雪花,讓人無法辨清方向,所以雙方只能暫時罷戰。李必達讓部下輕松地吹著號角,把隊伍有序撤回了小營塞里,那里有充足的糧秣和木炭,可供取暖御寒之用。

但辛克雷人的遭遇就很凄慘了,他們穿著伊伯利亞專有的夾襖,踩在雪地里,和伏倒的馬兒為伴,窩在一起取暖,他們所處的聚落沒有糧食、缺乏用水,更沒有抵御風雪與敵人的圍牆和壕溝,穆庫阿斯也只能讓所有人點起火把,燃燒自屋舍拆下的木材取暖,大家繞著圈子,飲用隨身帶來的葡萄酒,並用酒水擦洗坐騎的身子,防止它們倒下死亡。不管如何,即便把這兩個聚落里的民眾全扔下凍死,穆庫阿斯也決計明日或後日,一定要逃走了!

就在夜晚,李必達自小營塞的牢房里找出名年輕的貴族人質,他來自更遠方的奧克特拉博(此刻辛克雷人依靠的聚落是埃利珊那),李必達以戰後保障他部落可以得到充足的衣物和糧食配給為條件,要他給聚落里傳話,讓他們等著自己的訊號行事。

同時,李必達又讓薩博凱穆斯與小霍騰休斯,領著二個精選的百人隊,沿著湖泊和密林前行,隔斷辛克雷人回部落間的通道。隨後,在黎明時分,李必達猛然對埃利珊那發起了襲擊,羅馬兵士抵近了當晚在風雪和寒冷里備受折磨的辛克雷戰士,號手們集中在一起,吹起了銳利而可怖的聲音,因為月亮投射的關系,羅馬兵士的影子被往前拉了很長,這給辛克雷人造成了恐慌與誤判,他們無法辨明羅馬人真實的距離,只有在雪和影子的晃動的幻覺里,胡亂地扔出手里的標槍,但全紛紛落在了李必達兵士的腳前,隨後李必達的散兵與步兵集中邁步沖上前,擲出了數波銳不可當的標槍雨,辛克雷部落人馬悲鳴著倒下了大片,而這時奧克特拉博方向,也突然出現了大片點起火把的人群,呼喝聲如海潮般,隨後擔憂已陷入圈套與夾擊的穆庫阿斯便跨上坐騎,可恥地開始逃竄了。

這些胡亂奔逃的辛克雷人,在隘道和密林處,又遭到了薩博凱穆斯下二個百人隊的夾道殺戮,這些兵士隱身在兩側的樹林里,兩人一組手持帶著螺旋矛尖的凱爾特長矛,對著林外的人影和火光方向猛刺,這種螺旋矛尖一旦刺入人或馬的身體,就會造成撕扯型的傷口,足以讓人作嘔的傷口——當穆庫阿斯身邊的親兵都逃奔殆盡後,他順著月影和初升的曙光,跑到隘道處盡頭時,發現了橫倒的樹木搭成的障礙,只能丟棄了駿馬,用手腳翻了過去,徒步繼續逃命。