第23章 考古隊選拔(下)(1 / 2)

. .

街頭詩人頓時被嚇傻了,隨後整個場面也發生了變化,幾名武裝奴隸頓時將皮雅提烏斯就拉住,飽以頓老拳,接著就把他架起來,結結實實扔到了普來瑪別墅外的,詩人先是如同筆直的尺子倒在街面上,接著又像把折尺般起來,滿嘴滿鼻孔都在流血,他實在不清楚,一首描繪同*的普通詩歌,怎么會激起前任騎兵長官這么大的憤怒與反感。

不過李必達很快又改變了心意,他又派出了奴隸來,當詩人以為這次是要把他活活當街打死時,卻得到的是主人的再度邀請,「不過薪資要削減一半。」

於是皮雅提烏斯又擦干鼻血,喜氣洋洋地回去,站在了李必達圈椅的身邊,表現出自己是個「被選中」的英才,即便受了點傷掛了點彩,接著李必達就看到隊伍中名頭發干燥金黃的青年人,帶著種復雜的情緒轉身就要離開時,就提前喊住了他,問他叫什么名字。

無奈的金發青年人,只能再回頭來,不失禮節地對前任騎兵長官鞠躬行禮,說「我叫普布留斯.維吉留斯.馬洛,其實原本我很激動,很激動來著,您得知道,我出身山南高盧行省的村庄,父母一為拉丁人一為高盧人,也許,也許,只有您和凱撒才願意認可我通過寫詩融入羅馬的期望,所以我今天才攜帶了詩卷來了,不過,不過,我看到您剛才的作為。好像對真正的藝術又不是特別感興趣,所以......」

「維吉爾,維吉爾。」李必達模仿對方的口吃。隨後笑著舉起串秋葵邊吃邊說,「詩歌藝術原本就是要為政壇服務的,它不是游離的,詩人可以追求獨立品格,歌頌田園牧場,但詩歌本身卻無法離開市民大廣場的種種糾葛,這樣說不知道你明白不——不過。還是讓我聽聽你的詩卷吧?只要能得到上層的賞識,讓你的詩學發揚光大。又何樂而不為呢?」

這話倒是寬慰了維吉爾,於是他便很認真地捧起了詩卷,這點讓李必達感到十分熟悉,並且有好感。他仿佛回憶起自己在原先的時代,在學校里組織參與詩社的畫面,接著維吉爾的口吃結巴消失了,他朗讀得很平緩,但卻鏗鏘有力,「這是亂雲的故鄉,這地方孕育著狂飆,在這兒埃俄路斯王把掙扎的烈風和嚎叫的風暴控制在巨大的岩洞里。」短短幾行讀下來,周圍的人都情不自禁地鼓掌起來。尤其是小賀拉斯,對其投來了羨煞的目光。

隨後,李必達也由衷贊賞起來。他當即就對維吉爾拍板說,你就是團隊的領袖人物了,當然你們的工作並不是舉著十字鎬和鐵鍬,去曾經的特洛伊挖古城,而是可以坐在李必達堡廳堂和神廟里,享受陽光充裕的卧榻和美酒。將周邊的美景和埃涅阿斯曾經沿途的風土,記錄成詩——「不過。我親愛的維吉爾,也許你的開頭引子可以改改。」