《清明上河圖密m》第一章引起的熱議還沒有開始退卻,下一期的《零零一》又要開始發售了。
一個星期過去,《零零一》華夏在北美總共賣出去了接近九十萬本。
雖然最終還是沒有把一百萬本都賣出去,但是艾弗爾蘭公司這次的決策已經證明是成功的了。
而且並不是說下一期出來,之前那一期就賣不出了。雖然買的人會變少,但是後面還是會賣出去一些,而且隨著時間推移,可能會有些讀者回頭來補第一期。
保羅甚至膨脹到准備再問雜志社要個十j二十萬本,防止後面不夠賣。
《零零一》華夏語毫不意外地創造了一個新的記錄北美地區史上銷量最高的外語雜志。
之所以說是毫無意外,因為之前北美本地發售的外語雜志本來就寥寥無j,更別說一期賣出去j十萬本了。
二月二十八日,二月的最後一天。
北美的很多讀者都走進了書店,准備買一本最新一期的《零零一》雜志。
但是他們買了之後才發現,這一期的英語里面竟然沒有《清明上河圖密m》。
難道pz的新書斷更了?
這不是pz的風格啊。
眾所周知,pz是界有名的勞模,一個人的寫書速度抵得上其他一打作者。
隨後他們問過之後,才知道雖然英里面沒有,但是華夏語卻已經有了新的連載。
這下許多英國和北美的讀者就不g了,憑什么華夏語里面有新書,但是英里面沒有,是不是瞧不起英語區的人?
不少友都跑去《零零一》雜志的官還有官方社j站上留言討說法,還有不少人直接去找了張重。
而《零零一》雜志官方很快就對這些疑問進行了回復。
「因為翻譯速度跟不上,所以《清明上河圖密m》在英的連載速度要比華夏語的慢,不過請大家放心,翻譯已經在加快速度,最多還有兩期,新章節就會跟英語區的讀者們見面。」
這個回答讓讀者們沒辦法反駁,翻譯跟不上速度,這是一個客觀事實。
總不能說為了讓大家同步,華夏語這邊也停止更新吧。
再說了,回頭一想,《哈利波特》的更新,他們還要落後華夏語j十期呢。
但是英語區的讀者還是感覺不是滋味,畢竟明明知道書已經出來,卻因為翻譯問題而看不上,實在是夠急人的。
出了這個事情之後,「好心」的華夏人也都過來安w海外的同好們。
……
華夏友哪里是好心,根本就是揚眉吐氣後的炫耀。