分卷閱讀16(1 / 2)

麻煩,花澤無比確定這一點。

但不可否認的是如伊爾迷所說她的確遲疑了。倒不是說良心發現什么的,哪怕是現在花澤依然堅定的想要做一個享樂主義的人。

可奇這個人……花澤沉默。

在少年主動的親近過來,神情專注的訴說情話時,她心虛了。

花澤喜愛所有美好的事物以及人。

單純的享受和美人親昵的接觸,縱然無關情愛那些或酣暢淋漓或隱忍自耐的性欲都能讓她得到異常的滿足。

唯有奇……

在臨近尾時的略一遲疑讓花澤再無法心安理得的到手後就拋掉。

伊爾迷靜靜的站在樹下,顯然還在等花澤對自己所提議的回答。

他就那么看著花澤,絲毫不覺得私自做主弟弟們的終身大事有什么不對。

"考慮的怎么樣?糜稽,科特……"

"還是……我?"

"你這樣……我會誤會你其實很想自薦枕席的。"花澤言窮,半晌吶吶出聲。

"唔……某種意義上是這樣沒錯。"花澤不知道是不是自己的錯覺,總覺得伊爾迷那雙漆黑的眼里多了幾分神采,他說:"據說千面魔女來歷成謎,可以隨心所欲的改變自己的容貌,擁有無數的奇怪道具和不同於念力的力量體系。手握無數財寶唯獨醉心美色,但是得到的一個又一個男人都在厭煩之後就隨手拋棄,現今被各大黑市懸賞。"

"嗯……現在你依然在揍敵客的懸賞名單上。"

"所以呢?"

"成為揍敵客家的新娘或是無時無刻不被全大陸的追殺再也騙不到一個可口的男孩子。"

槽點滿滿的話為什么你能這么理直氣壯的說出來啊!

"我再次聲明一下。"花澤十分嚴肅以及認真的說:"我那不叫騙,明明是你情我願的事情,憑什么要說我騙人了。"

"至於你說的揍敵客家新娘?"

"哈哈哈哈哈"仿佛在說什么笑話花澤笑得險些岔氣。

"我。"手放在心口,少女模樣的人豪氣沖天:"偉大的娜比莉絲.蒙多.d.花澤永遠都是自由的,任何事物都不能束縛。"

"想用新娘的名頭絆住我給你們賣命?"

"呵……"花澤嘲諷冷笑。

"我還以為……"伊爾迷似乎猶豫什么:"你會對兄弟一起很感興趣的。"

???

!!!

"你特么有毒吧!"

美麗的中世紀貴婦獵人全都想睡(糖福蘆)|popo原市集

"

lise

美麗的中世紀貴婦獵人全都想睡(糖福蘆)美麗的中世紀貴婦