分卷閱讀304(2 / 2)

「這是……為了調查方便,我沒有任何侮辱你的意思。」說的是非常自然地把艾爾利安上「夫人」頭銜的那件事。

「如果你不願意,之後再換一個身份……」

艾爾利:「……」

這一番說辭,很似曾相識啊,絕對從同一個人的口中聽到過。而「夫人」這個身份,也那么不經意地繼續牽連出了過去的記憶。

算了。

艾爾利沒有介懷。他輕輕地按住了坐在身邊的伯爵先生果然還有些僵硬的手,說道:「沒事,就這樣吧。」

基督山伯爵似是愣了一下。

「好。」他語氣頗為古怪地道。

同時,在馬車終於停下之時,不動聲色地抬手,將艾爾利一直沒有回的手指在掌心中握緊。

直到先一步下車,以最為紳士的姿態扶他下來時,都沒有松開。

……

原本還算是平靜的馬賽,時隔多日,竟然又迎來了新的風波。

之所以說「時隔多日」,便是因為,其實前不久大約幾個月前,馬賽此地剛發生了一件說大不大、說小也不小的麻煩事兒。

年輕的水手,只有十幾歲的前途無量的小伙子,可憐的埃德蒙唐太斯……在自己的訂婚典禮上被抓走了,以對人們來說相當恐怖的謀逆罪名關進了監獄,大抵是回不來了。

拿破侖這個名字所代表的陰影還未徹底地撤離法國的上空,以至於這幾個月來,許多人都聽聞了埃德蒙唐太斯的遭遇,雖然心里都覺得年輕水手不可能干出這么大膽的事兒來,卻都屏住呼吸,權當做不知道一般,更不要說去正大光明地關懷,理應比被抓走的水手還要可憐的那兩個人了。

埃德蒙唐太斯的老父親路易士唐太斯,還有突然失去了未婚夫的柔弱的姑娘梅爾塞苔絲,數月過來,他們的處境據說相當糟糕。

老唐太斯在貧窮、憤怒、恐懼和對孩子的擔憂中病倒了,同樣不安和恐懼的梅爾塞苔絲獨自照顧他,此外,倒是還有埃德蒙唐太斯曾經的老板莫雷爾先生時而關照,可他們似乎並不能幫上太多的忙。

啊,把已經被關進人間地獄的可憐水手的事情闡述這么多,並不是隨口胡說。

前面提到的這些人中,有一個人物與在這個時候震動全馬賽的另一件大事,也就是現在所要重點講述的大人物有著不可思議的關聯。

一位不得了的老爺准確地說,是一位地位顯赫又出手極其闊綽的伯爵老爺,帶著他的未婚妻和一大筆不知道藏在了哪里的金銀珠寶,施施然來到了馬賽。

他大概是英國人,從那英國式的冷淡和尾音略微拖長的語氣隱約看得出來,全身上下,又沒有一處不致。

神秘地出現在馬賽的第一天,對外自稱基督山伯爵的男人就當即買下了本地最奢華的一座空閑的庄園,並在他與未婚妻暫居旅店時大手筆地重新修整。

基督山伯爵在來到馬賽的第二天,就租下了另一座空閑的庄園,用來舉辦舞會,邀請了當地的貴族,商人,企業家,以及各行各業的知名人士。

事先所有人都沒想到,神秘而又富裕的異國伯爵,與他同行的那位「未婚妻」,竟比他的財富和背景更加迷人。

伯爵的未婚妻只在舞會開始之時短暫地露了一面,甚至連一句話也未說,卻仍舊掀起了軒然大波。

驚鴻一瞥所見的美麗傾倒了在場的所有賓客,讓美人所帶有的只顯露出些許的藍色頓時成為了眾人不由自主沉醉的顏色。然而,在所有人陷入失神狀態難以自拔之時,基督山伯爵巧妙地用另一個話題強行打斷了他們的注意。

「我此行的目的,是為了尋找家父年輕時結交的好友。