分卷閱讀12(2 / 2)

於此同時,因為拘束感的減弱,拉普蘭德身上的道具給她的大腦的反饋量也開始減少,因此她漸漸地開始感到了jīng神上的痛苦。

她的大腦需要新的反饋來代替衰弱的拘束感,而剛剛經理了滿是快感的強jiān,變成了大腦理所當然渴望的對象。

再加上媚葯的效果,拉普蘭德開始臉紅,還稍微地分泌著愛液。

但是拉普蘭德的理智雖有磨損,還是清晰且強大。

她拒絕相信自己正在發情,分了些jīng力來抑制以後,決定先對付過度清醒的問題。

兩個小時過後,不斷地移動四肢加上翻滾讓拉普蘭德出了身汗,但是她仍然沒有變累,更別說睡著了。

特別在她感官被隔絕,身處寂靜的黑暗當中情況下,無聊更是難以忍受。

拉普蘭德試圖把思想轉移到德克薩斯上,試圖專心聽她項圈上的鈴響,但是這些不足以緩解她全部的無聊。

拉普蘭德最討厭無聊,她的身體渴望活動。

想著房間里估計沒有人看,拉普蘭德試著用手肘和膝蓋支撐起身體。

她的軀干在離地的一瞬間,手肘和膝蓋在體重的壓力下感到了持續性的酸痛。

這痛楚倒是終於給了拉普蘭德大腦些急需的反饋,盡管不是開心的那種。

同時,因為折疊的雙腿要比折疊的雙臂來得長,拉普蘭德的pì股高高地翹著。

意識到自己的樣子後,拉普蘭德的臉變得更紅了,不由地把尾巴塌到了雙腿當中。

她的自尊明顯不會允許自己像動物一樣四肢著地,然而想著只要沒有人看到就好,還是做了些妥協。

一會兒不到,手肘和膝蓋的酸痛便消逝了,沒有了反饋的大腦立刻開始抗議。

拉普蘭德試著用雙臂向前邁了一步,在手肘再次著地時,被體重壓迫的酸痛終於重新浮起抓起了注意力,無聊與空虛得到了稍微地緩解。

可是只過了五秒,拉普蘭德的手肘再次適應了她的體重,酸痛的反饋也因此消失。

在無聊與空虛的折磨下,拉普蘭德變得越發開放。

她開始用折疊的四肢生疏地在玻璃箱里來回爬動,每一次手肘或者膝蓋著地所產生的壓迫感,都在一點一點地幫她分散注意力。

用來協調四肢爬動也有效地占據了她的思維,大大地緩解了無聊的痛苦。

暫時對付了無聊與清醒的問題後,拉普蘭德開始對自己的身體感到憤怒。

在媚葯的作用下,她的雙乳與小xué內開始有一種一直在變大的酥癢感,這些欲望和大腦對快感的需求一起夾攻著拉普蘭德的理智。

宛如燒開水的氣泡一般,欲求愛撫與侵【發布地址:kanqia.com 發布地址據說天才只需一秒就能記住】