第三十九章(1 / 2)

筆趣閣 www.18xxs.com,最快更新[希臘神話]阿多尼斯的煩惱最新章節!

正如修普諾斯所認為的那般,只要是具有靈智的生命,一旦身處戀愛之中就逃不過被沖昏頭腦的下場,哪怕是身份再高貴的神祗,也是沒有任何理性可言的,總會不受控制地做出一些他人眼中顯得莫名其妙,萬分難以理解的事情來。

所以,他才斷然不願去招惹處於這種狀態的陛下,確定了遲鈍又膽大包天的兄長已經救不回來後,他就選擇立即遠離,省的遭到連累,被這不該屬於自己的麻煩沾身了。

冥王的定力再強,在只有巴掌大的冥後的瞪視下,也沒能堅持著把公務料理完,而是破天荒地把它們丟在一邊,以手心輕柔地托著心心念念的愛人,往那修繕得連嫉妒女神都唯有出口稱贊的愛麗舍一帶去了。

阿多尼斯絲毫不領情,一邊死死地揪住他手掌的邊緣免得掉下去,一邊黑著臉抱怨:「你若是把我的身體恢復原狀,無論是對你,還是對我而言,都要方便得多。」

「哦。」

哈迪斯應歸應了,行為上卻毫無表示。

阿多尼斯見硬來不行,便改為軟綿綿地說:「這樣晃動得太厲害了,我很難受。」

哈迪斯腳步霎時一頓,默默地低頭瞅了他一眼。

冥後滿懷希冀地仰著小小的臉,一眨不眨地看著他。

「……」

然後在下一刻,被萌得內心泛起了粉紅泡泡的冥王,就充分展示出了對這意見的重視:他毫不猶豫地抬手……把阿多尼斯給放到『更穩固』的頭頂上去了。

這下能讓植物神穩穩坐住的地方就變得更小了,甚至連可以抓握住、固定住身形的東西也一並失去了——那順滑的純黑發絲,遠比看上去還要溜手得多。

雖然知道哈迪斯不會任由他摔下去,哪怕真掉下去也不會怎樣,還是本能地有些懼怕。

阿多尼斯只得再次提出抗議,這回總算轉移到了左肩上,有了對比,又經這么一折騰,他也弄清楚這威名赫赫的冥王陛下哪怕裝傻充愣,都要拿自己當有趣的玩具把玩一下的決心了。

唉……

阿多尼斯不知道頭頂上的花已經充分暴露了他無奈又煩惱的情緒,沮喪地耷拉了下來,他坐的位置只要稍微側過頭來,就能近距離地觀賞那被放大了好幾倍、俊美而冷漠的側臉。

在捕捉到那唇角幾不可聞的微微上揚後,他索性不再掙扎,也懶得問哈迪斯為什么不選擇坐更快捷的馬車過去,非得一步一步慢慢走了。

還准備接下來老老實實地配合一下,讓對方順順利利地過完這把癮,盡快把他恢復原狀才好。

「說起來,」阿多尼斯回憶起那場不歡而散的混亂宴會:「那些幼時代母親撫育我的寧芙們,曾提過我與那位小愛神在相貌上十分相似,還有一位特地仿制一副小弓箭讓我背上,好證實她所說不假。」懷著淡淡的悵然,他輕輕地笑了笑:「我好奇過他的長相,也聽說了他一直保持孩童模樣沒有長大,只是當時反而忘記注意一下他了。」

盡管她們本意是想要贊嘆他相貌出眾,可自然凝結出的神格里包含了遭了無妄之災、從令人稱羨的公主淪落到凄涼死去的母親密爾拉的記憶,對她的死因心知肚明的他,無論如何都不可能在面對這種恭維時還能感到快活或光榮的。

那仿著厄洛斯的神弓、以藤條和柳枝纏裹而成的裝束,他一次都沒有換上過;而無端端地沖到他面前,以嬌嫩欲滴的唇傾吐火辣辣的愛語,一廂情願地想要掠奪他的心,美艷的阿芙洛狄特的追求,他也從沒有放在心上;再鍥而不舍的乞求,再誠摯的表白,落入他眼里後,自始至終都不曾泛起半分漣漪。

牛蹄習慣了踐踏柔軟草地,傲慢的神像不會對被獻上的祭品的眼淚心生憐憫,由於她父親不經意的冒失之語而遭到愛與美之神報復而死的密爾拉,怕是再微不足道不過的了。

最諷刺的是,以無與倫比的美貌無意中感動了那雙挑剔傲慢的眼眸,從而斬獲了阿芙洛狄特的愛情,讓她為情絲所苦的幸運兒,恰恰是生自她一手造成的悲劇,體內流淌著母親和祖父亂丨倫而融合成的血,心如磐石般不被動搖的阿多尼斯。