說點事情(1 / 2)

這段劇情的主框架寫出來了,總算可以說一下了。

查理這個人物的原型來自奧威爾的《巴黎倫敦落魄記》,我最開始看這本書,主要是想找一些關於貧窮和飢餓的細節,畢竟我小時候雖然家庭條件不算太好,但也只是窘迫,還沒到飢餓和窮困的程度,要想寫得真實,需要從各種報告文學、新聞采訪、人物傳記里汲取營養,嗯,剩余的參考資料後面一並提及。

翻看《巴黎倫敦落魄記》的過程中,我讀到了那個以為自己拜的是聖人誰知是妓女結果真的轉運沒有餓死的真實故事,我第一反應是,我去,這太有靈異感、詭異感了吧,一種細思極恐的味道,這要是再接上妓女本身的問題、後續的厄運,不就是一個標准的詭秘世界故事嗎?

等我故意復刻這個橋段寫出來的時候,絕大部分讀者也產生了這肯定有問題的想法,和我一模一樣。

而這也符合我希望將歷史上真實發生過的事件和超凡體系結合在一起,以達到真中有幻,以真帶幻的寫作目的,這一點,從詭秘開始,就是這樣,但那個時候,可能是及時提到了人物原型,或者用的都是大家耳熟能詳的歷史,比如倫敦大霧霾事件,所以,沒人說什么。

我最開始只是把拜妓女的故事作為參考素材,沒有一定要用的想法,直到我細化外神相關設定,查莉莉絲詞源的時候,看到了一則資料:在敘利亞地區的傳說里,有七個情欲之靈,有男有女,一個女的叫莉莉絲,一個男的叫莉林,剩下五個也都是li+xxx的名字,它們能與人夢交,使人筋疲力盡,備受折磨,之後會因為占有欲,視自己為受害者的妻子或者丈夫,然後基於嫉妒危害對方的另一半——出處是《巫師:一部恐懼史》107頁看到這里,我的想法是:夢交,情欲,占有欲,嫉妒……母樹,你還說不是你的人!

將情欲之靈加上樹jīng概念作為母樹途徑的序列5之後,我也有了怎么處理拜妓女那個素材的靈感,有了後續情節怎么發展的思路,於是決定用上。

我最初是打算化用這個素材的,免得被人一眼看出來源自哪里,但一想這么不對啊,這樣會被人認為是我編出來的,這樣不就等於剽竊了別人的人生嗎,我需要的是直截了當地讓人看出來這來自哪里,這一能明顯地致敬,不至於讓人誤解,二能讓讀者發現原來這是真實的歷史事件,細思極恐,這和我寫作的目的吻合。

基於這個想法,我才盡力原樣復刻那個拜妓女的段子,並引出因情欲之靈導致妻子或者情人死亡,本身差點被殺的後續劇情。

我本來打算的是寫出母樹所屬序列,提及創作目的時不至於劇透後,再一並標注來源,結果給一些讀者造成了困擾。

至於查理被富婆包養,拿到鑽石項鏈這點,其實和《巴黎倫敦落魄記》沒什么關系,雖然上面有類似的橋段,但最後是被富婆以鑽石項鏈被偷報警抓進去為結局的。

我寫這段劇情,一是玩一下流行的「富婆,餓餓,飯飯」梗,二是需要給查理一個情人,要不然就沒法引出情欲之靈的嫉妒,三是,呃,你們沒看出來嗎?這段的內核本質上是莫泊桑的《項鏈》啊,為了一個虛假事物受盡苦難,最後才發現虛假的諷刺內核,就因為是《項鏈》,所以我才用的是鑽石項鏈,而不是改成別的貴重物品,和《巴黎倫敦落魄記》區分開來。

順便提一下,莫泊桑晚年的《奧爾拉》真的有jīng神病人囈語的味道,如果不是他比愛手藝年代早,我都懷疑他是不是遭了克蘇魯。

查理這個名字的來源也是《巴黎倫敦落魄記》,但不是拜妓女的那個人,而是另外一個,因為我喜歡他說話的口吻、語氣和那種熱情,所以,只是取其風格,而不是具體內容、語句,當然,為了讓大家看得出來,我把手短的特點也加了上去。

至於貧困老夫婦賣明信片這個,《巴黎倫敦落魄記》里是有人物原型,但只有短短一行文字,沒有足夠的細節,不能滿足我想寫「老無所依」的想法,直到我後續在別的資料里看到「街頭學院派美女」的定義,看到不少人賣假黃圖真明信片的介紹,看到警方打擊攝影師和地下版畫商的記載,我才決定把這個素材用上,挖掘下背後的故事,延伸出我個人的推測和想法。

很多人拿《巴黎倫敦落魄記》來說事,可能不記得奧威爾在第一部分最後說過的話吧:「如果誰有時間,不妨為其中一個人寫個傳記,這將是很有趣的事」。

我個人不會不自量力真去寫文學經典里人物剪影的傳記,只是借這個殼來講自己的故事,來承載更多的想法。