第五十五章(1 / 2)

換妻小說 作者不詳 5764 字 2020-08-07

</br>保羅還是送了一箋電子郵件到南茜的郵箱,─我還是嫉妒,無法想像及忍受別人在你身上更充實底占有,身慚形穢。你只是一個的雌貨。─南茜很快地回了他的電郵。

─保羅你想避開我,又急著要我回到你身邊。我察覺出你的厭煩,我還是那么喜歡與人相處,那么喜歡你,你顯然不認為。你有極強烈底熱情,感觸銳利,全然曉得事情是怎么回事,可是中心充滿掙扎與苦痛,我們相處造成你那么多煩惱,你一再在來函表明,想跟我相處在一起,可又不願如此。人真是只適合獨處。

在欲的追求上,女人向來無論天或作用上都是處於承受的角色,男人天生就是拿取的一方。主動被動之分自然地延用下來,女對感情情緒之壓抑還是永遠處於等待的狀態,而且被認為是當然,如若不然,就不容於常規習見。你雖自認開通,可是還是脫不了巢廄。

看來你終究會對我失去與趣,激越的愛情能維持多久,激情是由於有刺激熱情的因素,正在作為時的反映,是使之發酵的原委在心身中使情緒滋長蔓生。失去了甚么都不會剩下。你如果要堅持信守對我好,但己不會是現在這么回事,最多只是你人好吧了。唯有青春是滋養熱情的養料,失去了青春自然也失去愛情。

你的好意是不錯的,我已到了要更加倚靠自己的力量的時候了,我對孩子並沒達到表面那么關注與盡心,這種表象大概是待在家中的主婦必得做出來的意像吧我會試著做好一個指引者,萬一離開彼特,該是我更獨立的時候,你的困難那么多,本身在美國有諸多限制,實際點,我們兩人都得掙著向前為生活,也為著還要要成長的路。我心內的痛楚不會少於你。

你本該不能確定是否愛我,你只是為自己的激情沖撞苦惱,可是卻口口聲聲說愛我,說得那么確切,連自己都要自問為何這么確定,也許冷卻後,捫心自問一點感覺都沒有,因為你本認為像我這樣的情況與念頭不配來愛,來接受你的愛。

你說忠實,我本不可能對你存有絲毫忠實的念頭,你錯了,此刻甚至想到彼特來碰我都不自在,太小估你對我的影響。痛苦的是:我還是擁有這么多的欲望,欲望不停地左右我,不會消逝,直到老死。只有欲沒有愛,真的一個人怎會去愛另一個人呢他只是為自己的欲所苦罷了。

不要斥責我,如果有錯,也不會像表面指責那樣。你老是把自己說得如此薄弱不堪,你不會是無能為力,我還是認為;一個曾經賺了那么多錢的人,本身就是能量。你怪我的地方,也正是我軟弱地方,我的生活里不能沒有愛,愛是我生命的源。我不可能是個強者,我道德淪喪,因為我找不到依附,而也沒有像你所指責整日整夜地沉浸在歡愉呢。

你難過,老認為彼特把我當籌碼,用來交換達成他所要的欲,其實沒有那么回事,所的事情都是我的自由意志,沒有半點勉強。你難道不曉得你之對於我的親密已超越我所有與男人的關系。你比彼特更可以要求我,對於你,我甚至願意付出較前更多,但願你明白我的感受,與對你的感情。這里頭不能說沒有歉疚與補償的成份。只要願意你才可以把我當做籌碼交換出去,像你所想像那樣。

只為不想你那么生氣、難受,我已經遲鈍,不知如何來排遣你的難過,上面的說法是表明,我願意作任何事,如能有於平息你的不平與憤恨。認為我像你說的那么賤、無恥,認為什么人都可以x我引用你的話。。你的憤恨與痛楚無從發泄,也許可以同樣地處置我─我是這樣想,如能幫助解忿,像你誤認為彼特的作為。如能讓你感覺扯平,去除怨懟。

我們已經走得太遠,超過夫妻關系所能負荷,如果果然都只剩下需要和相互利用,那么永遠不會有平衡點出現,只有更多的猜忌,不平出現。

南茜─南茜的電郵使保羅非常激動,他沒辦法仔細看清,他太騷動了,接到電郵使他興奮快樂。但情緒長久的磨難,快樂也成了痛苦,變成了煎熬。他試著弄清她的意思,反反覆覆地看不明白,因為耳鳴,腦中昏沉,像是內中血不息地鼓動,情緒亢奮,他不明白為何還不釋手,還要追尋下去,難道只是習慣的僵持。

他看了半天,還是搞不清南茜到底是否喜歡他,是否只是愚弄他,一個人如果經歷了那么多的男人和愛情,還會愛人嗎所有的過程一再重演,不都是慣例了嗎因愛而投入底感覺與情緒還能再升起嗎妓女的感覺,鍾阿寶的感覺,不停地試上二百五十余個男人,真瘋狂,能有何樂趣,除了蹂躪自己的體,再也不會有其他意義。

不能明了她的提議;為了補償他,為了平復他的難受,她願意他把她交換出去,換取他喜歡的對象,同樣的,又是換妻游戲提議,不明白這些人,永遠就是這個念頭。郵件內完全不提傑克,這是她心里頭的玫瑰園,她不願保羅觸及。

不能抑止澎湃的憤恚,保羅倉促回她電郵:─真謝謝你的好意與犧牲,完全沒有必要,我奇怪你竟會作這種提議,哪像你,你給我的印象一向睿慧機智,怎么可能作出這么滑稽而不著邊際的建議。我雖非三千弱水只取一瓢而飲之,但也沒有為欲困擾得像個交配期的公狗一見著母狗就要騎上去。同時我也沒興趣當你的皮條客,你的丈夫也許是,我可不是,要賣吧,找你丈夫去吧,我發癲,讓你再增加個面首,我受的還不夠你連妓女還不如,你只知盪,污穢,永遠只是荒,令人寒心。我怎么把感情投注在這樣亂的母狗身上。

當然,我也明白我上面陳述完全不對,乖離你的原意,我自然體會得出你的真實意願;你急著想把我推於外面不相干的人,只是表示出你的不看重我,這樣說還是太高估,你對我已沒有興趣,更惶論愛啊情底什么不明白忽然間會這么厭煩我,甚至願意賠上你自己,把我交換出去。難道重溫傑克之後,讓我重回你身邊做個乖乖地哈巴狗都不可得。我就那么不足觀那么惹你嫌你干脆逼我去死,還讓我痛快些。

─電郵發送之後,一連兩天得不到回信,保羅再發送一趟,也沒反應,像是全不准備理他似的,不知發生什么事,會有別的事耽擱嗎。他忍住不當回事,他有些奇怪自己的冷淡、不在意。即使因之死了都無妨。然而三天之後,保羅無法再耍酷,無法再不理她,他真的可要死了,不能沒有她。他把她的電子郵件拿出來一再咀啜,很慢地讀者,每句話都有意思。認得自己真懵懂,前此他只是用他一貫的率,匆促閱過,現在發覺不是他以為的情況。突然開竅她原來確實是喜愛他的,到這時候才看懂整篇文字,英文閱讀能力未免太差了吧只怪看到電郵當時熱血沖昏頭,什么也看不清,胡亂地猜測,回了一封情緒激動,答非所問而且極盡侮蔑污辱的函件。他真的弄錯了,後悔莫及,怎能這樣辜負她。她會從此再也不回他的話關系就此中斷了嗎至少要得到她一句話。覺得自己太過份了,她會認為保羅是故意整個地扭曲她的意思,本是有意去侵凌她。那份電郵的用詞太過份,沒有任何理由用那么柤魯惡尖的詞句來譴責她。

保羅決不顧一切,刀鋸斧鉞亘在前頭,也得迎首相就。去敲她廚房側門。南茜立即開門,但望著他,不開口。

&l;南,你好嗎他囁嚅地問候。她的臉色不好,苦惱著,保羅看了心痛。

她讓他進去。

&l;我不該那樣誣蔑你。他不知怎么安撫,道歉也太多次了。

&l;你怎么叱罵指責我,我不會回嘴我不以為我不對,但求你,不要攀誣旁人,這只是我們兩個人的事。與他人無關。

保羅松口氣,她終於回應他。

電話鈴聲在安靜的屋內清脆地響起,南茜走過去。回應打進來的電話,保羅聽到她對著話筒稱呼對方傑克,感覺得到傑克在作邀求,要來她這兒或是邀她出去會面。

南茜委婉的拒絕對方過來,也不答應在外面見面。她費了許多口舌解釋。顯然不成功,傑克一定不明白幾天前,才兩情相悅的相處尋歡大半天,怎么沒隔多久,居然不肯會面。

放回電話過後,南茜顰蹙踅過來,問她怎么回事她說:&l;傑克很不高興,不了解幾年來的關系,為何突然竟不要再見面。聲言不把理由講清楚,再也不會來找我。

保羅伸手試著摟住她,她略微推拒,不讓被摟著,對他說:&l;你是如此害怕受傷害,以致試圖率先傷害對手。

&l;其實不是這個意思,說來難以置信,我是會錯意,看到你的郵件,在情緒激動下,沒看懂。完全沒那個意思。

&l;絕不會再跟你打筆墨官司。再也不會回你的電子郵件了。

&l;南茜,我確實不是回信里面的意思。我只知我愛你,你說過的情形,我考慮後覺得不一定就是那么回事,時間不可能減損我對你的感覺。我知道你講的部份也只指我對你的激情,誠然現在的激情會因容貌消逝而減去,但是別種感覺與感情,並不一定要隨你我年紀的變化而改變。

&l;你還要證明什么她握住他的手:&l;反正你目的達到了,減去了一個面首。

&l;我從沒有這個意思。

&l;傻瓜,我並沒有後悔,雖然難過屬實,跟一個人這樣子相處下來,雖然很多愉快的過節,可也都是沉重的負擔。南茜佻達地為他釋懷。

他把她摟緊,她讓他親著。

&l;彼特一直公平的對待我,他是好人,從沒有你以為把我當籌碼這回事。因為克莉絲的關系,想補償我,才設法把你卷進來。

&l;他難道完全清楚別人與你的關系

&l;我也清楚他與別人的關系。你又開始追究底,等下又會不舒服。

保羅笑著,開始放肆的擁吻與上下其手,躬身脫掉她的裙子又脫內褲。問她:&l;床上,還是就在這里

&l;要干什么

&l;明知故問,抱起她:&l;你告訴我,你要干什么

她被橫抱在他前,雙手環勾住他頸項,媚笑著回答:&l;我要啊我要抱緊你,夾緊你,讓你整個完完全全地放在我子最深邃內。我要用雙腿緊緊夾住你,溫暖你。

保羅急遽地把她丟在床上,隨即各自迅急地解掉衣物,像兩個斷一時的嬰兒,重新回到母親的房,發瘋般狂親,無一處不觸及,重重地吻、輕嚙、咬捏。

最後顛倒著

兩人死命相互摟著吻住,高潮仿佛無有盡期

在浴室內沖浴,百般愛撫。保羅實在喜愛她的體,手掌到處撫洗,一面親著咀,含著,揩著揉著,南茜星眸迷離,實實抵受不住。發出無意識地哼唷。她被愛撫享玩到靈與整遍地翻轉過來,懷著殘忍與決心,要把損失的這幾天熱灼與情焰,加倍彌補回來。也要把所有的不痛快與失意在這當刻全償還回來。

對著她軟酥無力的軀體,再度挺刺行,一直至累得四仰八叉地躺卧著不省人事,還互相攫握住手,什么也動不了了。

許久,意識逐漸恢復,心中的梗核仍未消去,保羅不死心地套問她:&l;傑克與你一陣子不見,你們怎么做愛,講些什么話玩些什么花招

她尚沉浸在愛的余燼里,讓他重復問題。聽清楚了,不著意地回答:&l;沒什么還不是那回事

&l;不行。他擠壓在她身上,親著:&l;你一定得告訴我。

&l;你啊,就愛死問,今後也沒有傑克了,還是不放過。故意逗弄地回答:&l;傑克說我愈造愈美麗,皮膚愈為男人愛撫就愈顯光澤豐腴,看來更青春有活力。

他讓那話兒被輕撫慢捏,沒有吭聲。

&l;怎么哪

&l;無聊哪有什么好講的。他干你後面了嗎

&l;不說,要就自己來。

&l;好,你說的。說著就鼓勇要把她翻過來。

&l;好啦,拖住保羅。&l;改天吧,隨便說一句,就要並命。今天已被你弄癟了,不能再弄了。

&l;又是你講的,要弄也是你,不弄也是你,明天講好了,乖乖讓我弄後庭。

兩人擁著,構著親吻。又過許久。

&l;不吭聲了南茜問他:&l;在想什么

&l;我在想,傑克那么雄壯,一付孔武有力的模樣,他大概也特別偉鉅有勁,加上又有黑人天生的做愛能力,那樣戮過你後。我還能帶給你什么快樂

南茜笑成一團,捶打他:&l;不要老纏著這個問題好不好答案那末明顯,你看我有任何不享受的樣子未有你已經我戮得欲仙欲死,還有什么好問的。沒有人會比得上你。你戳過我後,再也不會想讓別人進去。接著一本正經的跟他提:&l;等下在中午在孩子們回來前,我約好了要把我們那個塑像送到朋友的工作間翻模,願意陪我去嗎&l;可以啊。又把她擁緊些。&l;你的朋友會奇怪嗎被塑的人拿著自己的裸像上門。

&l;很平常,而且他們這些藝術家恨不能事事出人意表,怎么樣的奇事都見怪不怪。

把塑像裝上小貨車後,南茜駕車開往翻模澆銅的工房。保羅擁貼著她坐在旁邊坐位上。跟她說:&l;我剛來美國時,有人跟我說:看清楚沒駕著車子路過的一對對男女,貼著坐在一起的是正在戀愛的情侶。分得開開,各自靠坐在車門邊的,一定是共同渡過一段時日的夫妻。

&l;我們是戀愛中的情侶

&l;不,我以為感覺上更像接婚已久的夫妻,只是感情更濃郁。

說著吻她一下,並乘機伸手捏鼓涌的房。害她把握不穩駕駛盤。對面的剛好有做園藝工人的車子經過,大聲按了喇叭抗議或是警告。

&l;小心,捏住他的手&l;別弄得我撞到別人。

又跟他央求:&l;暫別我,別讓我分心駕駛。但空著的手卻攫住那話兒不放。

&l;我當然願意這樣私密地擁有你,也不再會有任何要求,你不可能為了我不接近別人。保羅往下坐平,好讓她手伸過來。

&l;在這類追求過程,我避免顯得太活躍主動,雖然不耐待在一旁看著進展,總還是忍著不去打破藩籬,那種過程有時頗能激起自己的殘忍心態。

&l;求偶或追求這種游戲,我曾經以為像我這樣老早結婚的人應該過去了,不再適合我,但內心也不曾真正熄滅,雖不會一直在尋覓,但也本沒有終止過。男女間互相尋覓湊合很像玩並圖游戲,應該說像我們小時玩過朴克牌配對游戲。最高分的配對拿出來,再其次高分,到最後殘缺的也盡可能配對。

南茜未握駕駛盤的手一直握住那話兒,保羅一只手掌則放在她手上。