do-you-know-whats-worth-fighting-for
when-its-not-worth-dying-for
does-it-take-your-breath-away
and-you-feel-yourself-suffocating
這兩句歌詞翻譯過來,大概含義是:
「你是否知道你為何而戰斗?
當這一切不值得你為它付出生命的時候,
它是否帶走了你的呼吸?
你是否感覺到自己快要窒息?」
後續的歌詞翻譯過來還有:
「痛苦和榮耀是否同樣重要?
你是否在尋找一個可以藏身的地方?
有沒有人刺穿了你的胸膛?
你只剩下殘骸……」
green-day的出發點是全面反戰,也就是一棒子否定所有的戰爭。
說起來,這種做法確實有些草率,因為許多戰爭本身就是絕對正義的戰爭,對這樣的戰爭,永遠都不可否定。
就像二戰拼死抵抗日本侵略的華夏;
就像二戰全力御敵的蘇聯;
就像決不投降的英國,以及最後率軍在諾曼底登陸的美國;
對這些國家來說,戰爭本身可以否定,但他們參與戰爭的意義絕不能被否定。
而green-day之所以會寫出這樣的歌曲,李牧分析這可能跟美國人在二戰之後很少打正義戰爭有關,二戰之後美國打的每一場戰爭都沒有足夠的法理支撐,有些甚至擺明了就是侵略,尤其越戰,美國人自己臉上都覺得沒光,整日反思越戰給本國帶來的巨大傷害。
在這種社會背景下,美國的年青一代確實容易對所有戰爭持全面否定的態度。
但是這明顯與李牧想要在《飛虎隊》里向全世界傳遞的價值觀不符。
因為無論是華夏人民,還是美國飛虎隊,在二戰的時候打的都是絕對正義的戰爭,對正義的一方來說,他們值得贊頌千篇!
於是,李牧在腦海構思,一定要將歌詞大概改一下。
改成:
「你一直都知道自己為何而戰斗。
為了滿目瘡痍的祖國、更為了世界的和平。
即便它帶走了你的呼吸,
你也從不曾為此而感到後悔。
在你眼,祖國比自己的生命更加重要,
當戰火來臨,你從未想過要找一個地方躲藏,
你為了這寸土地拋灑熱血,
縱使只剩殘骸。
21聲禮炮,
向你致以最高的敬意;
21聲禮炮,
你用生命換取了世界的和平!
21聲禮炮,
世界永遠不會將你遺忘。
21聲禮炮,
你將在禮炮永生……」