第18章 向來問道渺多岐(三)(1 / 2)

宰執天下 cuslaa 1608 字 2020-08-30

七月流火

南方星空接近地平線處的大火心宿二,那猩紅的色澤在天幕上閃耀著不吉的光芒在無月的夜晚,天上的星辰仿佛亮了許多,平常被月光所掩蓋的黯淡星辰,這時候,也一個個的出現在星空中

蘇頌在得到千里鏡的這一年里,早養成了夜半觀星的習慣,與同僚的交際往來,減少到最低限度上透過千里鏡觀察著千萬甚至億萬里外的星辰,尋找星辰軌跡變化的規律,這是蘇頌如今最大的樂趣

從韓岡書房敞開的窗戶中,依然可以看到天上的萬點繁星,多寶格上,也有著幾架千里鏡和顯微鏡,但蘇頌卻將注意力放在房內,放在韓岡說的話上

不比在太常寺衙門里那樣需要防人耳目,在私家的書房中,出己之口,入人之耳,就可以暢所直言

韓岡圖窮匕見,一點點的將自己的真實目的坦誠的告知給蘇頌:「古人並不是一定是對的比如螟蛉義子的謬誤,如今是改了,但腐草化螢的謬誤,千百年來卻無一人指正」

燭光下,韓岡拿出了一個杯盞大小的透明玻璃瓶瓶中有濕土,有草葉,而在草葉上還趴著幾只飛蟲,再仔細一點看,還能看到瓶底中,還有幾只毛蟲狀的黑色爬蟲

若在平日里,蘇頌多會嘲笑一下韓岡的奢侈,拿著價值十幾貫的玻璃瓶養蟲子但眼下他便無余暇去做這樣的閑事,韓岡既然說腐草化螢是謬誤,那么瓶中的自然是螢火蟲

接過韓岡一並遞過來的放大鏡,蘇頌鄭重仔細的觀察起瓶中的飛蟲和爬蟲來這可是非同小可的話題,就跟當初韓岡指出螟蛉之子的錯誤一樣有著極其重大的意義

螟蛉之子的典故出自於《詩經·小雅·小宛》——螟蛉有子,蜾蠃負之韓岡當初在《桂窗叢談》中詳細的闡述了蜾蠃為幼蟲捕食螟蛉的過程,看起來不過是糾正了一個常識上的謬誤,實際上,卻是將過去所有對詩經的釋義,硬生生的捅了一刀

有許多人想駁斥韓岡,但越來越多的人通過實證,證明了韓岡的正確聖人是不會錯的,所以錯的便是釋義從最早的毛詩鄭箋,到如今各家學派,每一家都是將《小宛》中這一句解釋成蜾蠃收螟蛉為義子而韓岡便證明了這一條釋義的錯誤

在辯論中,只要揪住言辭上的一項錯漏不放,全力攻之,往往便能讓對手丟盔棄甲、潰不成軍而當一部注疏中,出現了問題——哪怕只有那么一點——就完全可以由此來推及其余,質疑其他諸多釋義的可信性

韓岡就是這么做的,而他也的確讓無人敢在他面前談論《詩經》的傳注有一點,必須要知道,作為學的根本《三經義》中,可就有一本注疏《詩經》的《詩義》

眼下腐草化螢一節,出於《禮記》,見於《月令》一旦韓岡將之證明是錯誤,那么接下來他去質疑《禮記》的正確性,也就是順理成章

在『螟蛉有子,蜾蠃負之』的前面,尚有一句『中原有菽,庶民采之』——中原庶民采食菽豆——那么由此意來引申,『螟蛉有子,蜾蠃負之』的本意,就是蜾蠃捕捉螟蛉之子而已只要將『負』另外給個吃或者儲存的釋義就行了

但《禮記·月令》中的條目,就完全沒辦法用另一種釋義來搪塞了要么是韓岡錯,要么就是《禮記》錯了

吹熄了房中的燈火,韓岡拿出來的小瓶中的螢火蟲,便在黑暗中開始閃爍出微微的螢光瓶底的幾個毛蟲狀的爬蟲也開始閃起了螢光

「下面的也是螢火蟲?」蘇頌驚訝起來,他本以為小小的爬蟲是螢火蟲是食物

「這是螢火蟲還沒有化蛹的幼蟲不過子容兄你也看到了,就是幼蟲也一樣能發光」

韓岡向蘇頌解釋著順手將瓶蓋給打開感受到了外界鮮的空氣,幾點螢光立刻飛出瓶中,在房中輕盈的飛舞著,但殘留在瓶中的草葉上,仍有極其微弱,卻又可以辨認清楚的螢火

「這是螢火蟲的卵,同樣在發光」韓岡將瓶子舉在半空中,讓蘇頌的視線得以與蟲卵的螢光平齊,「螢產卵於草中,從卵,到若蟲,蛹,再到成蟲,都可以發光其變態類似於蠶所以蠶與螢共屬於昆蟲綱」