分卷閱讀28(1 / 2)

度過美好的一天。

今天換成他帶著自己的孩子到這里來了。

到了湖邊,塞西爾放下了籃子,轉頭就看到駕駛著代步車慢悠悠飄過來的管家。

說好的沒有代步車呢?你連自己說的話都懶得圓了嗎?

管家停下代步車並好,幾步走到大小主人們的面前,幫著翻藍越筐的倫恩少爺征服了這一難關,順便把懶洋洋不想動的利奧少爺也抱了出來。

剛一落地,小獅鷲就往蹲坐在一邊的塞西爾身邊跑。

湖邊的草地雖然有被打理過,但凹凸不平的地面對小獅鷲來說依然是不小的挑戰,看著它那跌跌撞撞的跑路姿勢,祖羽都為它捏了一把汗。

預料中的,小獅鷲絆了一跤。

不過在它摔倒前,一只大爪子接住了它,避了圓乎乎的小胖身子和地面接觸的情況。

塞西爾接住小獅鷲後,就准備放開它了,小獅鷲卻抱著他的爪子不放,甚至試圖爬上去,所以爪子回來的時候,也順帶多了一個掛件。

「啾啾啾啾。」

沒有任何字面意義的叫聲只是興奮過度的表現,小獅鷲就像是發現了一個大玩具,試圖用小小的爪子勾住塞西爾垂落下來的鬃毛,並爬上那對它來說像是山一樣偉岸的身軀。

塞西爾全身都僵硬了,根本不敢亂動,他還是第一次這么近距離的接觸如此年幼的幼崽,或許一個甩頭就會讓它飛出去,更甚者一個不經意的翻身就能壓扁它。

實在太可怕了。

管家顯然覺得這樣還不夠,他笑呵呵的把祖羽也放到了塞西爾的身上而且是直接放在他的背上,讓塞西爾不得不張開羽翼為他保駕護航。

祖羽被放上去的時候起初並不習慣,但很快他就從中早到了樂趣沒動一下都能感覺到這頭大獅鷲猶如受到驚嚇一般的顫抖,讓那么冰冷的一個人流露出這么明顯的情緒波動,實在是太有趣了!

而且把這個男人踩在腳下的感覺莫名的很有優越感啊。

暗爽不已的祖羽踩著歡快的節拍,加入了小獅鷲的游戲里。

作者有話要說:祖羽的惡趣味也是很嚴重的,他和管家合拍不是沒有原因的。

第22章

把大獅鷲踩在腳下的機會可不多,祖羽非常會抓時機,趁此機會,直接體驗了一把在獅鷲頭頂上作威作福的威風,連帶的還把小獅鷲也一起夾帶上去了。

塞西爾從來不知道幼崽能這么鬧騰,他也不是沒有見過其他家的幼崽,那些幼崽在他面前哪個不是安安靜靜的乖巧樣,怎么換到他家的幼崽,就能皮到在他頭上動土了。

他是不是該拿出點監護人的威嚴,把兩個淘氣包抓下來揍一頓?

這么想著的塞西爾卻完全沒想起來兩只幼崽之所以能爬到他頭上去,還是他自己趴在地上連腦袋都放平了方便它們爬上去的緣故,不然以獅鷲那細長的老鷹脖子,哪里是幼崽那小爪爪能爬上去的。

等小獅鷲玩累了,直接在他背上團成球兒睡得天昏地暗,塞西爾就更加不敢亂動,趴著久了竟也覺得困意上涌,眼皮子直往下掉。

一定是他最近太累了吧,所以才會這么犯困,睡著之前的塞西爾就只剩下這個想法,然後就真的睡著了,甚至還和小獅鷲一樣發出了輕微的鼾聲。