不是說這些名著一點缺陷沒有,只是以馬晉的水平,若是動手去改,未必能比原著好,如此一來,與其干費力氣,馬晉還不如按文來抄。
不然,萬一讓明珠在他手里蒙塵,他文抄公的面子都維護不住。
所以,馬晉在復制這些名著時,除了在文筆細節方面寫的更為細致一些,劇情方面幾乎不改動,還是按原著來。
《三國》他是這么做的,《西游》馬晉也准備如此。
………
而既然說到要抄《西游》原著,這里就不得不多說幾句。
其實,後世很多人都知道,《西游》原著和大家熟知的86版西游電視劇相差很大,86版電視劇,甚至於其他西游影視作品,因為某些原因,都對西游四人組的形象、性格進行了一定程度的美化。
比如大聖,在後世影視作品中,孫悟空的形象不像是妖王,反而更近人猴,英武帥氣甚至還有點小可愛,而西游原文又是如何描寫孫悟空的容貌。
【七高八低孤拐臉,兩只黃眼睛,一個磕額頭,獠牙往外生,就像屬螃蟹的,肉在里面,骨在外面】
真正是又丑又凶,活脫脫的一個能止兒啼的吃人妖王。
除了形象,還有孫悟空的性格,大多數作品只是一個勁的吹捧孫悟空的正面性格,而忽略其暴虐嗜殺的一面,即便略略表現,也多美化成嫉惡如仇。
同理,還有豬八戒,相比於電視劇的憨厚可愛,偶爾狡猾,原著的豬八戒正好相反,腦子里全都是狡猾懶惰。
而可愛嘛,其實也有不少,主要是看是否能戳中了你的萌點,正馬晉看書時,見其動不動就散伙,天天懟唐僧、讓猴子欺負,還是挺好玩的。
…………
除了師徒四人,妖精的那邊也讓美化的很嚴重,在原著,除了寥寥幾個黃獅精這樣的良妖,其余一個比一個狠。
當然,這也可以理解,比如獅駝嶺,原著這般描寫。
【卻說孫大聖進於洞口,兩邊觀看。只見:「骷髏若嶺,骸骨如林,人頭發成氈片,人皮肉爛作泥塵。人筋纏在樹上,干焦晃亮如銀,真個是屍山血海,果然腥臭難聞。東邊小妖,將活人拿了剮肉;西下潑魔,把人肉鮮煮鮮烹】
就這場面拍出來,世界最恐怖的禁片都比不過,影視改編起來,當然得美化了,不然誰敢看。
………
不過,《西游》的原著魅力也正是如此,若真去了這些「動人」的描寫,它也失去了自己的韻味。
馬晉在重現《西游》的時候,不願將這個韻味舍去,所以馬版《西游》,和原著文風相同。