第509章 神速翻譯(2 / 2)

妖孽學霸 維斯特帕列 1056 字 2020-06-29

在收到郵件後呂丘建先對他的作品做了篩選,首先要給卡梅隆看的故事一定要有描述宇宙的內容,其次要是里面有可控核聚變就更好了!呂丘建拍攝影片的主要目的還是對民眾進行潛移默化的宣傳,喚醒人類對於探索太空的渴望,所以像是《西洋》、《全頻道阻塞》、《超新星紀元》、《天使時代》以及《混沌蝴蝶》這些文章就不太適合了。

經過一輪快速的瀏覽篩選,呂丘建敲定了這樣幾部作品作為給卡梅隆候選的劇本原型,首先是《鄉村教師》,這部作品雖然沒有核聚變,但宇宙觀極其宏大,拍攝出來一定會很震撼,但是作為一名好萊塢導演,呂丘建又擔心他能否拍好鄉村里的那些劇情。

接著是《流浪地球》,災難片一向是好萊塢擅長的題材,再加上卡梅隆拍過《泰坦尼克》,他或許會對這個題材感興趣。

最後一部呂丘建毫不猶豫的選擇了《三體》,這部大劉最為成功的作品盡管還沒有完成第三部,但是前兩部所展現出的天才想象力已經足以讓人迷醉,全書格局宏大,立意深遠,足以和阿西莫夫、海因萊因以及赫伯特這些米國殿堂級科幻作家的作品相媲美。

既然決定了,那么就開工吧!呂丘建十指交叉做了幾個熱身動作,然後新建了一個文檔,將大劉的作品窗口縮小放在文檔窗口旁邊開始了對照翻譯工作。

雙手十指在特制的合金鍵盤上劃出一道道殘影,作品文檔和翻譯文檔的滾動條同時飛速下滑,一行行英文單詞出現在了空白文檔上,如果有人的目光能夠跟得上單詞增加的速度的話,他會驚訝的發現,呂丘建連一次退回修改都沒有。

呂丘建自己來翻譯這幾部作品再合適不過了,他生於華國,曾經在米國求學,對於兩國的文化、用詞習慣都不陌生,再加上他本身還是一名頂尖的科學家,讓一般翻譯者煩惱的專有名詞問題對他造不成任何煩惱。

在翻譯的過程中,他不僅嚴格遵循了大劉的本意,還盡量考慮到米國人的閱讀習慣,務必避免因為翻譯的問題讓作品的魅力失色。

另外由於呂丘建數學家和物理學家的身份,他還能在不影響劇情發展的情況下,讓大劉在文中展現出來的科學幻想更為貼近事實,經過他的修正,這幾部小說的科幻硬度有了極大的提升,換個角度來說如果科技正常發展的話,大劉書中所描述的未來很有可能成為事實。

終於翻譯結束了啊!呂丘建伸了個懶腰,不小心拂落了旁邊書架上的一張名片,名片落到了鍵盤上,然後冒出一股青煙燃燒了起來。(未完待續。)