第一四六章 通用語(1 / 2)

亂清 青玉獅子 1133 字 2022-07-12

AK小說 www.06ak .com,最快更新亂清最新章節!

獎敘西征有功人員的上諭明發不久,金積堡大捷余波猶溫,一道超重量級的上諭頒行全國:定漢語為「通用語」。

舉國震動。

洋洋灑灑數千言,好大一篇文章。

上諭從陝甘回亂楔入,說「漢、回本為兄弟,中生微隙,梟逆乘之,致成大戾,手足相殘,痛何如哉!」

痛心疾首過了,做無語問蒼天狀,「血色歷歷,所以昭炯戒;殷鑒不遠,何以惕覆轍?」

接著開始忽悠:「朕考諸於史,世界萬國,三代以上,言語同一,黃發垂髻,略無參商,民人熙然;三代以下,言語殊異,重譯難明,猜嫌漸生,齟齬日多。乃各懷異心,彼此怨謗,相互揣疑。細嫌終成大忿,手足化為仇讎,兵戈相交,冤冤相報,世代相仇。噫,豈不痛哉,豈不愚乎!」

這個「三代」,不是「祖孫三代」之「三代」,而是指「夏、商、周」這三個朝代。

在儒家的想象和敘述中,「三代以上」,包括原始部落的唐堯、虞舜,乃是天堂般的存在,民風淳朴,父慈子孝,兄友弟恭,夫唱婦隨,上位者個個是聖人,下走者統統是活雷鋒;「三代以下」,人心就開始變壞了,機詐傾軋,一蟹不如一蟹,一代不如一代,而最糟糕的那一7f,代,則永遠是目下的這一代。

有趣的是,彼時的歐美,也有許多人持類似看法:中世紀是黑暗的、邪惡的,工業化是扭曲人性的、放盪墮落的。所有的美好和光明,都留在了遙遠的古希臘。

所以,這個「三代」。既指中國的「三代」,也指泰西的「三代」,「世界萬國」四字,倒不為虛設。

至於「言語同一」如何如何,「言語殊異」又如何如何,則是把《聖經》中的通天塔的傳說揉了進來——在天津的時候,關卓凡就曾經以之忽悠過御姐的。

這一段話。中西合璧,扯泰西的虎皮,拉自己的大旗。頗能唬唬人的。反正,對於彼時中國士人來說,中國的「三代」是什么模樣,全靠想象;泰西的「三代」何如。連想象都無從想象。自然上諭說什么就是什么。

那個「噫」字,擬稿之時,頗有爭議——這是聖旨,不是普通文章,這個「噫」字,呃,會不會有點兒……不夠庄重?

不過,關卓凡最後還是決定保留。庄重不庄重的。見仁見智,這份上諭。擺在第一位的,是感染力、說服力。反正,只是一個「噫」字,又不是「噫吁戲」。

好,接著往下看。

「朕拊循萬姓,教化天下,滿、漢、蒙、藏、回,皆華夏生民,朕之赤子,無有軒輊,豈分畛域?」

這個這個,不同族群,為了言語殊異,雞同鴨講,終致大打出手,介么叫人痛心的事情,朕怎么能夠坐視不理呢?

咋辦涅?

到了這個時候,葯方其實已經呼之欲出了:只要「言語同一」,大伙兒不就重新親如一家了嗎?

不過,上諭沒有這么快就圖窮匕見,而是繼續扯泰西的虎皮,拉中國的大旗:

「泰西諸國,皆族群紛雜,彼此猜嫌,相仇相殺,禍延百代。明君賢相,痛定思痛,乃取一流布最廣之族群語言,或曰通用語,或曰工作語言,或曰官方語言,頒行全國,著為永例,令各族群皆操此語言,自此手足相牽,再無爭擾,乃得同心戮力,強國富民。泰西諸國今日之盛,實肇造於此矣!」