第 29 部分(1 / 2)

一千零一夜 未知 6248 字 2021-01-18

功能 和功能!於是,我只得耐心安慰他們倆道:「哥哥!可以看出你倆對我這種分配財物的方法不太滿意,但我要告訴你們的是,請你倆盡管放心,因為我

們兄弟間是不分彼此的,我所分得的這一份也是你們的。」

我一方面安慰兩個哥哥,一方面關心和照顧女郎,帶她進入艙中,送最好的食物給她;在把她安置妥當之後,才坐下來同兩個哥哥交談。

他們問我:「弟弟,對你帶來的那個美麗女人,你有何打算?」

「我要娶她為妻。待回到巴士拉之後,再辦正式的訂婚手續。」

「弟弟,」一個哥哥說,「你要知道,我已愛上了這個窈窕美麗的姑娘了,把她讓給我吧。」

「弟弟!」另一個哥哥說,「我也鍾情於她,讓我娶她為妻吧。」

「兩位兄長,她已經跟我訂下婚約,如果我把她給你倆中的一個而破壞婚約,就會大大傷害她的心,因為她是以妻子的身份隨我而來的。我怎

么可以讓她同別人結婚呢?至於談到對她的愛慕心情,相信我比你們更強烈。我絕不會將她讓給任何人。不過我可以答應你們,在我們平安

回到巴士拉之後,我願為你倆物色兩個你倆都滿意的本地姑娘,替你倆去提親,拿我的錢送彩禮,咱三兄弟同日舉行婚禮,熱熱鬧鬧地歡宴

賓客。至於跟我一起來的這個女人,我再次申明,她是屬於我的,並奉勸你倆最好別再打她的主意了。」

經我再三解釋,兩個哥哥都不吭氣了。

我滿以為他倆在我的解說下已回心轉意了。於是我們動身起程,返回巴士拉。在旅途中我照例每天給住在艙中的女郎端茶送飯,無微不至地

關心她。她始終躲著,不拋頭露面。我自己同兩個哥哥一起,睡在艙外。

船繼續航行了四十天,直到遠處出現巴士拉城時,我們才確信能夠平安返回家鄉了,人人心里都充滿了喜悅。我自己向來信賴兩個哥哥,從

來未考慮過要對他倆有所戒備。可是我萬萬沒有料到,當天夜里,正當我熟睡之際,不知不覺已被兩個哥哥抬了起來。他倆一個抱著我的雙

腳,另一個抓住我的兩手,為奪取那個女郎,他們不顧兄弟之情將我無情地扔到海中。當我發覺自己的生命已危在旦夕時,才驚恐地對他倆

說:

「兩位兄長,你倆為什么這樣對待我呢?」

「你這個沒良心的家伙!為了一個女人就不念兄弟之間的感情,現在我們只有把你扔進海里,才能解我們心頭之恨呢。」他倆說著果然把我拋到

海里。

阿卜杜拉講到這里,回頭問兩條狗:「哥哥啊!我所說的這些事,是不是事實?」

兩條狗聽了,低頭,閉眼,以此證明他的敘述是真實的。哈里發眼看到那種情形,感到驚奇。

我被兩個哥哥拋入海中,便迅速沉到海底。後來在海流沖擊下,才慢慢地浮出水面。這時,一只人一樣大的飛禽,突然從天空俯沖下來,並

立即抓起我飛騰起來。迷迷糊糊中,我睜眼一看,見自己已置身於一幢雕梁畫棟並飾以各種珍寶的宮殿里。只見在一群美麗的姑娘中間有一

個婦人,坐在一張鑲滿珠寶的寶座上。她全身上下珠光寶氣,放s出來的奪目光澤使得面對她的人們無法睜眼。

這時候,那只帶我飛到宮中來的大鳥,突然搖身變成一個天仙般的女郎。她便是那次我在山中所碰見的、被黑蛇追逐、欺凌的那條白蛇。只

聽那個坐在寶座上的婦人對女郎說:「此人是誰?為何帶他到這里來?」

「娘,這就是那位在危難之際,以勇敢行動保全了我名節的勇士啊。」接著她問我:「你認識我嗎?」

「未曾見過你。」我回答。

「我曾在荒山中碰到你。當時我正與一條黑蛇拼死博斗,是你將它打死,才使我幸免於難。」

「當時我只是看見一條白蛇和黑蛇戰斗啊。」

「我就是那條白蛇。其實我是神類中紅王的女兒,名叫塞歐黛。坐在寶座上的這位是我的母親,是紅王的王妃。那條黑蛇,原是黑王的宰相,

名叫代爾非勒,是個無恥之徒,性格極其丑惡。他第一次看見我後就想占有我,便厚顏無恥地向我父親提親。我父親斷然拒絕,派人回答說

:『你這個神類中的渣滓,也不看看自己是什么東西,有何資格娶帝王的女兒為妻?』為此他惱羞成怒,懷恨在心,隨時都想達到其罪惡目的。

從此他注意我的行蹤,我上哪兒,他跟蹤到哪兒,一心一意要加害於我。他同我父親之間曾發生激烈戰斗,可是他狡詐成性,要完全制服他

很困難。每當我父親占優勢、勝利在望時,他總能尋機逃之夭夭,所以無從根絕後患。我為躲避他,每天都要變一個形象,變一種顏色,但

是每逢我變形時,他也相應地變為一種對抗形象;無論我跑到哪個地方去躲避,他也總能聞著我的氣味,並跟蹤追到那里,致使我一直處在

危險中。那次我變成白蛇,逃往山中,他也隨之變為黑蛇,跟蹤追到里。戰斗中我快支持不住時,幸蒙你趕到,並用石頭將他砸死,我才脫

離險境。當時我曾對你說:『接受了你的恩惠,我會報答你的。』此次見你的兩個哥哥謀害你,把你扔到海中,我才有了這個報答的機會。你對

我恩重如山,應當受到我們全家的敬重。」接著她對後妃說:「娘,由於他曾挽救過你女兒的生命,因此,請你尊敬他吧。」

「我代表我們全家竭誠歡迎你這位貴客!因為你對我們做了好事,理應受到我們的敬重。」後妃說罷,賞我一套非常值錢的名貴衣服和一些金銀

、珠寶,最後吩咐道:「你們帶他去見國王吧。」

於是我被他們帶到一間殿堂中,見國王坐在寶座上。他身邊的侍衛體格高大,戒備森嚴。他的衣冠嵌滿珠寶金玉,閃爍著燦爛的光輝。我一

見他便感到眼花繚亂,不敢正視。國王一見我便起身迎接,他的侍衛也全都站了起來。國王歡迎我,祝福我,對我非常尊敬,並賞賜我最珍

貴的禮物。後來國王吩咐侍衛:「你們帶他去見塞歐黛公主。」

公主決定送我回船,於是便背著我並帶著國王賞賜我禮物,一起飛騰起來。

再說我的兩個哥哥剛把我拋下海,在睡夢中的船長便聽到響聲,他趕忙起來問道:「什么東西落到海中了?」我的兩個哥哥立即貓哭耗子假慈悲

地嚷道:「我們的兄弟喪命了。他在船弦邊解便時,被海浪卷走,落到海中淹死了。」接著他倆便動手搶奪我的財物,為爭女郎各持己見,爭論

不休,彼此都說:「此女郎是我的,誰都不得染指。」

他倆就這樣不停地爭吵,早把我這個弟弟忘得一干二凈了。

就在我的兩個哥哥爭奪得不可開交之際,塞歐黛帶我突然落到船中。兩個哥哥一見我,起初頗感詫異,隨即裝出一副格外歡喜的樣子,嘮嘮

叨叨地說道:「弟弟啊!出事後你的情況怎么樣?我們為你焦心極了,感謝安拉,你脫險回來了。」

「假若你倆真的關心他,或者真的喜歡他,那就不該趁他睡覺之時把他拋在海中。」塞歐黛替我回答兩個哥哥,「你倆丑惡的行為該當死罪,現

在我要你倆的命,你倆希望如何死法?自己選擇好了。」

她說罷,抓著我的兩個哥哥,就要處死他倆。

「弟弟啊!懇請你替我們求饒吧。」兩個哥哥怕得要命,大聲求饒。

在此情況下,我不得不出面調停,對塞歐黛說道:「懇請你以仁慈之心饒恕我的兩個哥哥,免他們一死吧。」

「不行,這兩個j詐的家伙死有余辜。」

塞歐黛決心處決我的兩個哥哥,我只得苦苦哀求,一再求她憐恤、寬恕,最後她被我說動了,慨然說道:「看在你面上,我且饒他倆的命,可

是必須在他倆身上施以法術,以示懲罰。」

她說著拿出一個裝滿海水的杯子喃喃地念起了咒語,隨即邊把杯中的水灑在兩個哥哥身上,邊說道:「脫離人的形象,變成狗吧。」隨著她的話

音,兩個哥哥果然變成了兩條狗。

他倆就是陛下現在所看到的兩條狗。

阿卜杜拉講到這里,回頭對兩條狗說:「哥哥啊!我所講的都是真情實況吧?」

兩條狗聽了,即刻低下頭,似乎回答:「你說的是事實。」

塞歐黛在我的兩個哥哥身上施了法術,然後對船中其他人說:「你們要知道,阿卜杜拉?法茲里是我的兄弟。你們中誰要是與他作對,我就要像

對付這兩個j詐家伙那樣對付他,把他變為狗類,一輩子做畜生,永世不得翻身。」

「主人啊!」船中的人聽了塞歐黛的囑咐齊聲說:「我們都是他的奴婢,絕對服從他,請放心吧。」

臨走前,塞歐黛囑咐我:「待回到巴士拉後,你要仔細檢查你的財物,如發現短缺,就立即告訴我,我會替你追究;對偷竊犯我將以同樣的方

式施以法術,使他變成狗類。另外你回到家里後,先收藏好財物,再給這兩個j詐的家伙脖子上各戴一具枷鎖,拴在床腳上。並在以後的日

子里每天半夜起床去鞭撻他們,要直打到他們昏死才能住手。如果你哪一天不按上述要求執行鞭撻任務,我便會先在你身上執行鞭撻,然後

再打他倆。」

待我明白了她的意思後,她才從容離去。

次日我們到達巴士拉。

商人們見我平安回來,都來看我,問候我,誰也沒有打聽我那兩個哥哥的消息,只是在看到我帶著兩條狗後都覺得奇怪。

於是有人問道:「你帶兩條狗回來做什么用呢?」

「此次旅行中為了不至於感到寂寞,我收養了兩條狗,現在順便把它倆帶了回來。」我的回答使他們哄堂大笑,但誰都不知道這兩條狗原來就是

我那兩個哥哥。

回來的當天,我把兩條狗關在貯藏室里,一方面因忙於招待來訪的客人,另一方面忙著把布帛和財物,分類收藏起來,因此疏忽大意,竟然

忘了拿鏈子拴狗,當然也沒有執行鞭撻任務,便匆匆睡去了。到了半夜我忽然從夢中驚醒,只見紅王的女兒塞歐黛已站在我面前。她氣憤地

責問我:「你可能把我交待給你的事情忘得一干二凈了,現在我將懲罰你,因為我說話從來都是算數的。」

她說著一把抓住我,抽出一條鞭子,毫不留情地鞭撻我,直打得我昏迷過去。

塞歐黛處罰我後,即刻去兩個哥哥所在的貯藏室中,拿鞭子把他倆分別痛打一頓後,這才對我說:「從今以後,你每天夜里必須這樣痛打他倆

一頓,如果過了一夜未打,我照例會像今晚這樣痛打你。」

「我的主人啊!從明天開始,我一定會按你的吩咐,用鏈子鎖住他倆,並每晚鞭撻他們,不會間斷。」我向她表示決心。她把懲罰兩個哥哥的事

再囑咐一番,然後才離去。

第二天,我不敢怠慢,立即去找工匠,讓他替我打了兩副金枷,拿來枷在兩個哥哥脖子上,按照塞歐黛的吩咐,把他倆拴禁起來,而且從當

天夜里開始,勉為其難地執行鞭撻任務,至今從未間斷過。

當時正值邁赫底亞國王執政時代,而我一直同國王邁赫底亞有深交,主要以貢獻禮物的方式和他聯系,所以蒙他授與爵位,委派我為巴士拉

省長。在我掌權期間,始終如一地執行鞭撻任務。後來考慮到時間較長了,我滿以為已時過境遷,所以暗自思忖:「也許塞歐黛的怒氣消失了

吧!」於是在當天夜里,我故意不去打兩個哥哥,沒想到塞歐黛又突然出現在我面前,狠狠地打了我一頓。她的激昂情緒給我很深的印象,使

我終身難忘。因此從那時起,我只得不間斷地鞭撻兩個哥哥,直到國王邁赫底亞逝世,陛下繼任國王,仍委我繼任巴士拉省長,至今已十二

年了。在這段漫長的日子里,我被迫每天夜里鞭撻禁閉著兩個哥哥,打完後又安慰他倆,一再向他倆表示歉意,並給他倆飲食吃喝。

我一直保守著這件事的秘密,對任何人都秘而不宣。直至伊斯哈格奉命前往巴士拉,向我催繳稅收,這才被他發現其中的秘密,並據實呈報

陛下。陛下再次派他前往巴士拉,傳我帶他倆進京。我今天已向陛下陳述了整個事情的經過。最後強調一點,上面所談的全是我自己親身經

歷的事情,千真萬確,沒有任何隱瞞,也無半點虛構。

聽完阿卜杜拉的敘述,哈里發對兩條狗的遭遇感到驚奇,不禁產生憐憫之心,打算伸出援救之手,使兩條狗能夠恢復本來面目。於是他對阿

卜杜拉說:「時間已過去這么久了,對你的兩個哥哥所犯下的罪過現在你能原諒嗎?」

「陛下,願安拉寬容他倆,並在今生和來世都豁免他倆的罪過。事實上我也需要他倆原諒,因為這十二年來我每天夜里並非出於本意地鞭撻他

倆,從未間斷過。」

「阿卜杜拉,既然是這樣,我願以安拉的名義從中盡力斡旋,先恢復他倆的本來面目,然後說服他倆寬容你,最終使你們弟兄放棄前嫌,親親

熱熱地歡度余生。現在你暫且帶他倆回去,今晚你可別再打他倆,到明天,一定會有令人滿意的結果。」

「陛下,請原諒,我還有具體問題要陳述。如果今天夜里我不打他倆,塞歐黛肯定會來打我,而我的身體可是經不起打的呀。」

「你別怕,我會安排好一切。現在我先給你寫張字條,等塞歐黛來時,把字條拿給她看。我相信她讀了字條,定能寬恕你。萬一她不按我的指

示辦而堅持要打你,你就只有托靠安拉暫且忍耐了。如果事情真發展到這步田地,即她硬要同我作對,那么我作為萬民之主,職責所在,必

將和她周旋,相信是能同她抗衡的。」哈里發如此這般地囑咐一番,隨即親手寫了一張字條,蓋上御印,遞給阿卜杜拉,吩咐道:「阿卜杜拉,

若今晚塞歐黛來了,你便把這張字條給她看,用不著害怕。你可以告訴她,是我,人類的君王哈里發命令不要再打他倆,而且為使她相信,

還給她寫了這個手諭。」

阿卜杜拉遵循哈里發的命令,答應按他的要求去做,並帶著兩條狗回到寓所,他暗自嘀咕:「如果神王之女違背哈里發的旨意來打我,我也只

能忍受了。讓兩個哥哥安歇一宿,我願為他倆承擔苦刑。」他轉念又一想:「假若哈里發沒有萬全之策,是不會叫我放下鞭子的。」於是他毅然

決定解下兩個哥哥脖子上的枷鎖,並默默祈禱:「萬能的安拉,我只有托靠你了。」隨後他安慰兩個哥哥:

「托安拉的福,從今晚起你倆將擺脫苦難,盡管放心,這是國王哈里發開恩,也是我長期以來的心願。」

兩條狗聽了阿卜杜拉的話,汪汪地吠著,用腮幫子去擦阿卜杜拉的兩腳,好象是祝福他,表現出謙恭、馴順的模樣。

眼看兩條狗的表情,阿卜杜拉覺得怪可憐的,不禁產生惻隱、憐憫的心情,因而伸手撫摩兩條狗的脊背,戀戀不舍地和兩條狗在一起,直到

吃晚飯的時候。侍從端來菜飯,阿卜杜拉便對兩條狗說:

「今晚你倆就和我一塊吃喝吧。」

兩條狗果然坐了下來,與阿卜杜拉同席吃喝。

侍從們見阿卜杜拉與狗一起吃喝,一個個驚得目瞪口呆,大家既感到驚奇,又覺得好笑,於是七嘴八舌地議論起來:「他肯定是神經失常了。

不然的話,一個堂堂巴士拉省長是決不會和狗一同吃喝的。就算是心愛的寵物,但狗畢竟是骯臟的動物呀!」

他們站在一旁,見兩條狗靦靦腆腆、規規矩矩地陪阿卜杜拉吃喝,全然不知那兩條狗原來是竟是省長的哥哥。

侍從們自始至終注視著省長和兩條狗的舉止,直到他們吃喝完畢。這時阿卜杜拉起身去洗手,兩條狗竟然也同樣伸出雙爪去洗,這種稀奇古

怪的事,使得仆人們一個個忍不住抿著嘴笑,彼此交頭接耳議論道:「同狗坐在一起吃喝,吃過飯還要洗爪子,這種稀奇事恐怕誰也沒見過吧

。」

飯後,兩條狗規規矩矩地在阿卜杜拉身邊坐下,好像等待什么似的。

此時,誰也不敢打聽其中真相,侍從和跟班默不作聲,直等到半夜,大家才收拾了,並准備睡覺。阿卜杜拉和兩條狗也入室就寢。見此情形

,侍從們又互相議論開了。

有的說:「怎么兩條狗還和他同床睡覺啊?」

有的說:「他既然能和狗同席吃喝,那么和狗同床共寢,當然也就不奇怪了,但這些行為肯定是瘋子的舉動。」

阿卜杜拉的侍從不知道他和兩條狗的關系,看不慣他和兩條狗之間的親切舉動,所以對他投以懷疑、驚奇的眼光,不願享受他吃剩的飯菜,

把收拾下去的飯菜全都倒掉,憤然說道:「我們決不會像平常一樣吃這些殘湯剩飯,因為這是狗吃剩的。」

這晚阿卜杜拉就寢至半夜,突然被一陣響動驚醒。他睜眼一看,見地面已裂開,神王的女兒塞歐黛隨即出現在他面前,說道:「阿卜杜拉,我

來問你,你為何今晚不打他倆?還摘掉他倆脖子上的枷鎖?你是有意要和我作對嗎?現在我不但要打你,而且要像懲罰他倆那樣,也在你身

上施予法術,把你變為狗類。」

「我的主人啊!向萬能之神安拉發誓,求你暫且寬容我,待我講清其中理由後,你認為該怎么罰就怎么罰吧。」

「好,你講吧。」

「之所以不打他倆,是因為我必須執行萬民之主哈里發給我下達的命令,他要我今夜不要再打他倆,並當面許下諾言,叫我代他向你致意。他

親手寫下手諭,要我轉交給你。我遵循命令,按他的指示辦事。因為他是萬民之主,他的命令是不能違背的。這是他的手諭,請你收下,待

過目後,你再決定怎么辦吧。」

塞歐黛接過手諭,見上面寫道:

憑大慈悲的安拉之大名,人類的君王赫魯納?拉德致書紅王之女塞歐

黛公主。巴士拉省長阿卜杜拉已與他的同胞兄弟之間放棄前嫌、彼此諒解、

和好如初了。既是這樣,那么體罰行為也應隨之而廢除。如果我這樣處理

受到你的反對,則你們的決定也會受到同樣看待的。我們的風俗、習慣如

蒙你們尊重理解,則你們的處事法則同樣會受到我們的重視和理解。鑒於

上述關系,我責成你放棄對阿卜杜拉兄弟之間的干預行為。假若你是信仰

安拉的虔誠信徒,就應對我這個替天行道之人表示順從。如果你欣然寬恕

他倆,則憑安拉賦予我的權力,我將會酬謝你的。而消除施加在兩人身上

的法術,恢復其本來面目,讓他倆能像自由人一樣來見我,這便是服從我

的具體表現。如果你不肯解救他倆,則我憑安拉的力量,強制你執行。屆