第三十三章 論騙子素養的重要性(2 / 2)

「但這不能成為15000日元/頁的理由,價格太高了。」

到我出場了!

揚林非把握時機,適時開口。

他說了,飛揚出版社很看好《火影》,堅信這部漫畫未來能夠產生豐厚利潤。集英會社無法接受麥小余的開價,他能。

說著話,揚林非還假模假樣拿出一份合同。反正中村和助理看不懂,唯一能看懂的翻譯正忙著給中村翻譯,無暇細看。

日方憤怒了。

你搗什么亂,我們現在正在跟麥子先生談判,並沒有因為稿費的事情中斷談判!

麥小余再度開口:「別著急,這只是第一個條件,我還有第二個條件。」

一百五十萬!

麥小余念念不忘的一百五十萬!

不是日元,是華夏幣!

作為補償他在比賽中,因為不公而蒙受的損失。

「這太可笑了!您在《漫漫愛》新人賽中遭受的不公,我們深表遺憾,但此事與我方無關,為什么要我方承擔您的損失?」中村大和斷然拒絕。

「因為你們都是日本人。」

「這個邏輯更可笑!稿費的事情還可以商量,這一點絕不可能。」

「如果加上這個呢?」

麥小余拿出手機,摁下播放鍵,手機內傳出《漫漫愛》總編李綱的聲音。

是瀏濤第一次給他做飯吃那晚,李綱打過來想要潛他的錄音。

翻譯水平有限,做不到同聲傳譯,只能用最快的速度,嘗試將每一句完整的翻譯給中村聽,但仍有落下,聽得中村直皺眉。

什么跟什么嘛,這個東西有什么用?

咦?

中村一愣,他聽到了同胞的聲音。

那個聲音他認得,是講談會社某海外高層!

恥辱!

給大和民族丟臉!

可我為什么有點開心呢?

好東西呀!

錄音播放結束,中村下意識去抓手機,麥小余輕松閃過,嘴角微翹:「我的賠償。」

「這件事中村主編做不了主,他需要請示國內。」翻譯傳達中村的意思。

「請便,不過僅限今天,我時間寶貴。」

日本人辦事效率很高,或許是因為這件事非常重要,總之二十分鍾後,中村回來了,平靜的表情下掩藏著隱隱的興奮。

「社長發話,無論何種代價,錄音和《火影忍者》今天一定要拿到。你跟他談的時候,不要直接答應他,盡可能壓低價碼。」

這是中村的原話,日語。

翻譯眼珠一轉,嘴里冒出的漢語是這樣子的:「麥子先生,我方認為,您手中的錄音作用有限,與您的要價不匹配。我方為彰顯誠意,做出最大讓步,稿費9000/頁,外加五十萬現金,換取您手中的錄音。」

然而麥小余一開口,在場所有人都懵了。

他用的是日語,純熟的日語:「不要挑戰我的耐心,更不要侮辱我的智商,否則你們會後悔的。」

.