分卷閱讀171(2 / 2)

七零養家記 北佚 1248 字 2021-02-21

一看見《當年》中足足的華國韻味,兩人心中便已將作者身份摸了個透,加之其深厚的功底和出乎意料卻又准把握小小說髓的構思,足以配得上六人中的第一,結果中自然要有這《當年》的一份。

兩位白人評審面色都瞬間沉如水,哈更斯也是氣急敗壞的大喊起來,

「我對結果抱有質疑,我懷疑你們泄露了文章的作者身份,給本國的作家予以便利!」

其余兩個白人作家顯然也都是這么想的,叫囂著要求華方給個說法。

賈平仄從翻譯處聽來,確實十分鎮定。賈平仄詢問兩位白人評審,

「二位也覺著結果有問題么?」

白人評審毫不猶豫,

「當然,我要求重新比過。」

他們來自偉大的不列顛,怎么會輸給一群未開化的黃皮猴子!

史仁冷笑,

「《當年》有四票,而評審團只有四位,也就是說,其中票數二位也都有貢獻,如若我們泄露作者身份,我倒覺著《當年》會第一個出局。」

這話是不是誇大其詞,溫知秋的威脅有沒有這么大,看了《當年》的白人評審想必是深有體會。

「我——」

白人評審啞然,相視一眼,只能隱秘的甩給哈更斯一個眼神,憤而離席。

哈更斯卻很是不相信自己會輸給這個矮小的、膽敢同情自己的黃皮猴子。他的《桃花姬》寫的是貌如桃花的公主被愛人背叛,最終化成桃花散落漫天。靈感取自玫瑰公主和冰雪女王這等世界名著。有限的文字,卻創造了無限的意境。讓讀者自己想象,點到為止。其中意境連哈更斯自己都沉迷了幾分。

而這方面的實力,哈更斯有自信碾壓在場一眾華國人,孰知居然慘遭滑鐵盧!連己方的評審都偏於那個猴子!

「我認為評審不夠專業,我保留對這次比賽結果的質疑。」

哈更斯無視了同伴的眼神,一臉不屈。

溫知秋失笑,朗聲道,

「我請求將我和哈更斯先生的作品當眾朗讀出來,漢語英語各一遍。」

然後又以純正的大不列顛腔向還留在場內的三個白人復述一遍。

三人相視一眼,矜傲的頷首。

賈平仄自然無不應的,親自捧起了溫知秋的手稿一字一句,緩聲念到。賈平仄念一句,就有翻譯對照著譯本念一句。

一百四十個字不多,饒是賈平仄再如何以飽滿而緩慢的語速,還有譯本在其中穿插,也不曾念了兩分鍾。

《當年》是六份作品中,唯一一部題目中不含關鍵詞的作品。倘若放在長篇文章中並不是問題,在這樣一篇短小的小小說中卻足見作者功力深厚和自信,畢竟每一個字都極為珍貴,不敢輕易浪。

《當年》講的是將軍在得勝回朝前,打發了自己的妾室桃花,許其另擇夫婿,重享人生。桃花心戀將軍不肯離去,將軍卻只當其是可舍的物品,毫不留戀的策馬回朝,與老封君和妻兒享受天倫之樂。命如蒲柳、身份卑賤的桃花冒雨奔至二人常去的一處桃花坡,卻只見將軍策馬離去的背影。

桃花心死之下,賣掉了房屋珠寶,帶著錢財,朝著與京都南轅北轍的方向而去。

多年後,將軍攜家眷雖帝南巡,其妻見一家首飾店美奪巧,遂與將軍進店。卻不想,店鋪的老板娘,赫然是當然被將軍舍在邊關的桃花。

如今的桃花已同數年前大不一樣,滿身富貴,顯然日子過的極好,又多了歲月人情沉淀的韻味。面對舊人,將軍難得支吾,桃花卻淡笑依舊。在將軍被其妻攜手離去時,悵然若失,忍不住回頭一望,卻見斯人有夫,為其披衣,桃花滿面嫣然,恰似當年初遇時少女的滿面緋紅。

一百四十字遠遠寫不下這么多的故事,實際上,溫知秋只寫了二人多年後意外重逢的場面。然而溫知秋將整個短篇塑造的意蘊十足,寥寥幾筆細節,哪怕桃花袖口的一枝桃花,都叫人忍不住就浮想聯