分卷閱讀358(1 / 2)

[綜]技高一籌 隱山 1239 字 2022-07-10

下定決心要花更多的力去完成險些半途而廢的郡志拾遺補缺事宜。

自然,這種幾乎稱得上是無端指摘、使人名譽掃地的行為,勢必會讓從未產生交集的德波爾家族和所謂的德伯家產生刻骨仇恨,可羅新斯花園的女主人卻絕不會把連給她提鞋都不配的下等人的怨憎放在心上的。

出於頗為微妙的情感,德波爾夫人在鑒別過德北菲爾德家的古老印章和銀匙後把那對窮苦夫妻的長女留在了羅新斯花園,並用每年三十英鎊的薪水雇佣苔絲做一個最輕松拿手的活計,照顧森林邊緣的蜂箱。

這份比普通女仆高出一倍薪水的體面工作讓小販傑克德北菲爾德滿意極了,他雖然還是忘不了只能在夢中重現的尊榮富貴,卻不介意在眼下的日子里為女兒的薪水做出更好的安排,譬如說每晚去小酒館來一品脫啤酒得吹噓先祖的時刻不夠盡興。

與母親半是炫耀半是施恩的心態不同,宋辭可是真心為這個差點走入歧途的姑娘感到高興,她也正需要一個沒什么規矩卻本性善良的好女孩陪伴。

若非親眼所見,宋辭真的很難相信世上還有這么單純的女孩子,苔絲的一舉一動雖然毫無教養可言,但卻擁有同時代貴女身上幾乎絕跡的純真,每次和她說話都會讓人產生一種正在和小孩子交流的錯覺。

柯林斯太太也很願意和時常徘徊在天鵝湖附近的苔絲閑談幾句,她在得知這個美麗姑娘的身世後除了顯而易見的憐憫還有許多不為人道的傷感之情藏在心里。

每次面對苔絲那種小心翼翼生怕做錯事的羞怯表情時,夏洛特都會像一個溫柔體貼的大姐姐那樣溫言細語的安撫對方。

她的聰慧與平和讓未曾從父母那繼承到任何值得誇耀的美好品質的苔絲受益匪淺,哪怕是花園里的園丁也無法否認,後者在前者的影響下變得越來越容易贏得別人的真心看待。

夏洛特的善意很快就得到了苔絲加倍的尊重與回報,在羅新斯庄園里任誰都不難看出來,除了最值得感激的女主人和小姐,柯林斯太太就是女孩最不願辜負的朋友。

總之,家里的一切都在朝著更好的方向有序前進。

若是非要在這一片上帝治下最安詳寧靜的土地上找出點可以讓人吹毛求疵的地方,那就是達西先生並未像德波爾夫人預想的那樣迫不及待地用奔赴戰場的速度啟程回到羅新斯。

幸好還不等她老人家為了侄子歸期的再三推遲勃然大怒,另一位誠惶誠恐的客人就用比覲見皇帝陛下也差不到哪去的謹慎姿態取悅了夫人,更讓整日承受著母親無休止抱怨的小姐對盧卡斯父女感激不已。

只是相較於柯林斯太太的家人,當中一位隨同而來的拜訪者倒顯得有些格格不入。

來者是一位大約二十出頭的年輕姑娘,身材豐滿皮膚細膩,漂亮的臉蛋也給人一種極其聰慧的感覺。

當她坐在大氣都不敢出一聲的盧卡斯爵士身邊還能保持鎮定的時候,那種由內而外散發的隨性氣息就更加引人側目了。

掌控欲極強的德波爾夫人自然在第一時間發現了幾人當中頗有些不卑不亢意味的單身姑娘,「柯林斯太太,這就是你的閨中密友,那位極受推崇的伊麗莎白班內特小姐?」

她的目光好像探照燈一樣把來客從上到下照了個遍,就連臉頰兩邊燙好的致卷發也沒放過。

「是的,夫人。」

夏洛特輕聲回復道:「嫁給柯林斯先生之前,我與郎博恩的關系一度十分密切。班內特府上的家眷也都是些善良好客之人。」

說話的時候,柯林斯太太隱晦地打量了一遍曾經的密友。