分卷閱讀12(2 / 2)

午夜之春 Gato 1242 字 2021-03-20

佩圖霍夫忽然轉向了我,他猛然抬起手把槍口對准了自己的太陽穴接著,「砰」得一聲。

他的身體很誇張地晃了兩下,仿佛迎面受到了一記重拳。唉,我永遠忘不了那個景象了!月光籠罩著他,整個地,極度神秘似的降下某種讓他承受不住的重量。他跪倒在地。

但鮮血呢?鮮血卻沒涌出。我茫茫然地盯著他,看他也茫茫然地看著我。老頭神經質地放聲大笑起來,倒好像已經被濺上了一身的腦漿。

我口舌都因為驚嚇而黏在口腔里;它們又干又硬。佩圖霍夫臉色死人般灰敗,雙眼無神地看著這邊,又過了好一會,他才抬起手槍,從槍口那邊檢查著。

「沒戴火帽。」他訥訥地說。

驚嚇之余,我立馬火冒三丈了,「您好歹……!」忽然,我無法譴責他了,又無力地軟垂下來,「您真可恥!」我恨恨道。

「是可恥,」捷列金夫公爵說,「什么樣的懦夫才會用自己的生命來威脅別人?您怎么這么不知羞?」

佩圖霍夫的臉立刻漲紅了,他坐在草叢里,嘴里飛快地詛咒著什么,一只手伸進不同的口袋里摸索著;我一意識到他是在找那意外離席的火帽,就趕緊跑過去抓住了他的手。

「您松手!」他發狂地大叫道,「我一定要給這個老匹夫點顏色瞧!……我現在要比痛恨他還要痛恨自己!您看著吧,即使在死亡面前,我也不會做屈服!」

我試圖按住他的手,但是因為沒有他強壯反而被磕碰到了好幾下,這叫我怒不可遏,伸手到他口袋里摸索了一下,抓到了那幾個小東西。我隨即站起來,冷冷地看著他。

「您繼續鬧吧,弗拉基米爾安德烈羅維奇,」我本來想說說他這副樣子是有多丟丑,但一看到捷列金夫那憎恨不屑的神態,我又實在沒有心情站到他那一邊,只能大聲說,「想死的方法可是多得很!哪怕全世界的火帽都給銷毀了,您難道找不到堵厚磚牆一頭撞過去?您難道找不到一棟大廈縱身一跳?您說您不會屈服於死亡,但您又是多無能為力!」我眼眶一熱,又強行克制著,冷漠地說,「維什尼亞克巴普洛維奇受了驚,現在人事不省了。您想想吧,您打算負幾成責任?」

捷列金夫公爵發出不滿的噓聲,我很是不滿地瞪了他一眼,說:「您呢,先生,我對您著實是喜歡不起來,但為了瓦紐沙,我還是願意給您叫輛馬車。」

他不甘地開口:「這個人的丑態十足讓我驚訝……」

我厲聲打斷他:「那您就也別跟著叫人驚奇了吧!」看他閉嘴,我才去抓住他的輪椅把他拖出草叢。佩圖霍夫默默看著我倆,也站起來,脫下帽子很誠懇地說:「請您看看他的情況!……我,我會……」

我沒聽完他的話,推著公爵走出了樹林。我們在街上攔到一輛馬車也幸虧有捷列金夫公爵