第72章(2 / 2)

庶福良緣 樂蜀 3495 字 2020-11-11

&nb」我再不會這樣啦,」她說.」聖.約翰先生也對我現在這么說來著.我明白自己錯啦......這會兒我對你的看法可大不相同嘍.你完全是個體面的小家伙.」

&nb」這就可以啦......我原諒你.握握手吧.」

&nb她把自己沾滿面粉,老繭密布的手放進我的手里,我用誠懇的一個微笑照亮了她粗糙的面孔.自那一刻起我們就成了朋友.

&nb漢娜顯然很愛說話.在我揀醋栗,她和面作餅時,一面細細地說著這家過世的男主人.女主人,還有被她稱之為」孩子們」的年輕人.

&nb她說老里弗斯先生是個極朴實的人,但是位紳士,出身於古老世家.沼澤居一建起來就屬於他.這所房子,她聲稱」快有兩百年啦......雖說小小的不起眼,跟莫爾頓谷里奧利弗先生家的大廈沒法兒比.」不過她還記得」比爾.奧利弗的父親是個走村串戶做針線的,而里弗斯家自亨利時代就是上等人家,無論誰去翻翻莫爾頓教堂里法衣室的記事簿就能知道」.但是她承認」老主人跟別的人一樣沒什么太了不起的地方,發瘋似地愛打獵愛種地,等等」.女主人卻不一樣,她愛念書,學識淵博,」孩子們」都像她.這一帶從沒人跟他們一樣,就是從前也沒有.他們三個都喜歡念書,幾乎剛會說話就喜歡上了,而且一直有自己的個性.」聖.約翰長大後就上大學,做了牧師.女孩子們等離開學校就會去找工作當家庭教師.」她們對她說過,」她們的父親前幾年由於信托人破產,損失了一大筆錢,現在他沒錢了,沒法留給她們財產,她們得靠自己生活.她們倆有很久沒回過家了,這回是因父親去世才回來住幾星期的.但她們很喜歡沼澤居和莫爾頓,喜歡周圍的荒原和小山.她們到過倫敦和好多大地方,但她們可總說什么地方也比不上自己的家.而且他們兄妹相處的很融洽,從不爭吵.」她不知道啥地方還有這比更團結和睦的一家人.

&nb弄完醋栗,我問兩位小姐和她們的哥哥現在何處.

&nb」去莫爾頓散步啦!不過半小時內就會回來喝茶.」

&nb他們當真按漢娜說的時間回來了,他們是從廚房門進屋的.聖.約翰先生見到我只鞠了個躬就穿過廚房走了.兩位小姐停了下來,瑪麗言簡意贖,和和氣氣,大大方方地表示,看到我身體恢復能下樓了,她很高興.黛安娜則拉起我的手,沖我直搖頭.

&nb」你該等我同意後再下樓來的,」她說,」你的臉色還很蒼白......這么瘦!可憐的孩子!......可憐的姑娘!」

&nb黛安娜的聲音就像鴿子咕咕的叫聲那樣好聽,那雙眼睛使人願意與她的目光相對.她滿張臉都煥發著魅力.瑪麗的面容同樣聰明......五官同樣標致,但表情更含蓄.舉止雖溫柔但較疏遠.黛安娜的神氣和言談都有種權威氣派,顯然很有主見.我生來樂於順從像她這樣的人,並在自己的良心與自尊允許的情況下,向敏捷的意志妥協低頭.

&nb」你呆在這兒干什么」她接著問,」這不是你應該待的地方.瑪麗和我有時也在廚房坐會兒,因為在家里我們喜歡自由散漫,甚至有些放肆......可你是客人,應該到客廳里去.」

&nb」在這挺好的.」

&nb」一點兒也不好......漢娜忙來忙去的,會把弄得你一身面粉.」

&nb」再說,這爐火對你太熱啦.」瑪麗插嘴道.

&nb」可不是么,」姐姐說,」來吧,聽話.」她仍握著我的手,把我拉起來,帶到里間.

&nb」坐在那兒吧,」她把我按倒在沙發上.」我們先去脫衣服,備茶點.在我們這個小小的荒原之家里,我們還享有另一種特權......若有興致,在漢娜忙著烤呀,煮呀,洗呀,燙呀的時候,我們就會自己動手做飯.」

&nb她關上門,把我和聖.約翰先生單獨留在一起.他坐在我對面,手里拿著本書或是份報紙.我先是打量客廳,然後再看客廳的主人.

&nb客廳不大,陳設簡陋卻舒適,整齊干凈.老式的椅子閃閃發亮,胡桃木的桌子光滑如鏡,褪色的牆上裝飾著幾幅古怪又古老的男女畫像.一只有玻璃門的櫃子里擺著些書和一套古瓷器,屋子里再沒有其他任何多余的裝飾品......除了靠牆的幾上立著一對針錢盒,一只檀木女用書台,沒一件現代家具.一切東西......包括地毯.窗簾......看上去都相當陳舊,卻被保養得挺好.

&nb聖.約翰先生......坐著紋絲不動,就象牆上那些陰沉的畫像一樣,目不斜視地盯著正在讀的東西,緊閉雙唇......容易讓人看個仔細.他若充當雕像再合適不過.他很年輕,大約二十八至三十歲之間.筆直的古典式鼻子,雅典人的嘴與下巴.的確,英國人的臉極少像他這樣古典的.怪不得他對我那不勻稱的臉那么吃驚,他自己太和諧了.他的眼睛又大又藍,褐色的睫毛,高高的額頭,白的如同象牙般,幾綹金發隨意搭在額上.

&nb好一幅線條柔和的寫生,對么,讀者可是畫中人卻沒有讓你感到溫良恭儉,甚至溫和恬靜.他靜靜地坐著,可那鼻孔.嘴唇.眉鋒,在我看來,都顯示出某種焦躁,抑或嚴厲或是熱切.他不同我講一句話,甚至連瞥都不瞥一眼,直到他妹妹們回來.黛安娜出出進進准備茶點,並給我送來一小塊在爐頂上烤的餅.

&nb」吃吧,」她說,」你一定餓了.漢娜說早飯後你只喝了一點粥,別的什么都沒吃.」

&nb我沒拒絕,因為食欲已恢復而且很旺盛.里弗斯先生合上書,走近桌旁,坐了下來.一雙藍如畫的眼睛緊盯著我,透出一種不拘禮節的率直,銳利果敢的堅定,說明在這以前他並非生性靦腆,而是故意不看陌生人.

&nb」你肯定餓壞了.」他說.

&nb」是的,先生.」我就是這樣......生來如此......短問短答,簡單直白.

&nb」低燒時迫使你禁食三天,那樣對你有好處,不然開始就滿足你的食欲會帶來危險.現在你可以吃了,不過還得稍微加以控制.」

&nb」我相信不會吃您太久了,先生.」我笨嘴笨舌,不加掩飾地回答.

&nb」對,」他冷冷地說,」等你告訴我們你的親人在什么地方,我們就寫信去告訴他們,你就可以回家了.」

&nb」這個,我得坦率地說,根本辦不到,因為我根本就無親無故.」

&nb他們三個人都看著我,但並非是不信任.我覺得他們眼中沒有懷疑,更多的只是好奇,尤其是兩位小姐.聖.約翰的目光看起來清澈,實則深不可測.他仿佛以此為工具,探究他人的內心,卻不肯暴露自己的靈魂.這種目光既銳利又含蓄,很大程度上著意令他人感到窘迫而得不到鼓勵.

&nb」你的意思是你沒有任何親戚朋友」他問道.

&nb」是的,與任何人毫無關系,也無權進入任何一個英國人的家庭.」

&nb」你這個年齡,這種情況真太少見了!」

&nb這時,我發現他在掃視我擱在桌上交迭著的手,不知他要找什么.他自己馬上就作出了解釋.

&nb」你沒結過婚是老**」

&nb黛安娜聽後哈哈大笑:」嗨,聖.約翰,人家才最多十七.八歲嘛.」

&nb」我十九歲了,不過是沒有結婚,沒有.」

&nb我感到臉上一陣灼燙,一提起婚姻就勾起了我那痛苦激動的回憶.他們都看出了我的窘迫和激動,黛安娜和瑪麗將目光移開我通紅的面孔,但那位更冷峻更嚴厲的哥哥卻依然盯著我,直到他勾起的傷感不但使我臉紅而且淚流滿面.

&nb」來這兒之前你住哪兒」他正問.

&nb」你太愛問了,聖.約翰,」瑪麗小聲嘟噥了一句.可他往桌上一靠,再次透人肺腑地盯著我,要我回答.

&nb」我住什么地方,與誰同住,是我的秘密.」我簡潔地回答.

&nb」這個,照我看,如果你願意的話,有權保密,不論對聖.約翰還是其他任何其它的人.」黛安娜道.

&nb」可我要是對你或你的身世一無所知的話,就沒辦法幫助你.」他說,」而你需要幫助,對不對」

&nb」迄今為止,我需要幫助也尋求幫助,先生......如果哪位真正的慈善家能給我一份我能做的工作,讓我以此糊口,哪怕只能滿足最基本的生活需求也好啊.」

&nb」我不知道自己是否算得上真正的慈善家,不過我願意盡量幫你實現這么誠實的目的.那就先告訴我,你習慣做些什么,能夠做些什么.」

&nb這時我已喝下茶水,茶使人精神大振,如同巨人飲下烈酒一般,給衰弱的神經注入新的活力,使我能夠從容不迫地對付這位仿佛可以洞察一切的年輕法官.

&nb」里弗斯先生,」我扭頭看他,因為他正在看我,坦率大方地說到:」您和您的妹妹們已給了我很大的幫助......這是人所能給予同類的最大幫助.你們以高尚的款待,把我從死亡中解救了出來,你們對我的這種恩惠,使你們擁有無限的權力要求我的感激,並且在一定的范圍內,擁有了解我的秘密的權利.我會在不損害我自己心靈的平靜,不損害自己和他人精神與*安全的前提下,盡量把你們挽救的這個流浪者的身世說個明白.」

&nb」我是個孤兒,一位牧師的女兒.父母在我記事之前就雙雙故去.我從小就寄人籬下,在一所慈善學校接受教育,這學校的名字我也可以告訴你們,我在那里做了六年學生,兩年教員......這學校叫做某某郡洛伍德孤兒院,您也許聽說過它吧,里弗斯先生......羅伯特.布羅克赫斯特牧師任該校的司庫.」

&nb」我聽說過布羅克赫斯特先生,也曾去過這所學校.」

&nb」在大約一年前,我離開了洛伍德,找到一份好工作,做了一名家庭教師,生活的很快樂.在來這兒的四天前,我被迫離開了那地方,離開的原因我不能也不應當解釋,即使解釋也沒作用......只會招致危險.而且聽起來也讓人難以置信,不過我沒有任何責任,跟你們三位中的任何一位一樣毫無罪過.我很痛苦,並且肯定還得痛苦一些時間,因為把我從自己視為天堂的地方趕出來的災禍既離奇又可怕.打算逃走時我只注意到兩點......迅速,秘密.為保證做到這些,我留下了一切,只隨身帶了一個小包.可這小包也因匆忙,心事沉沉,而被忘在了來惠特克勞斯的馬車上.結果來到這帶地方時,我身無分文,在野地里過了兩夜,又四處流浪了兩天,從沒邁進一家的門檻.這段時間里只嘗到過兩次食物,直到剩下最後一口氣時,是你,里弗斯先生,沒讓我倒斃命在你家門前,收留了我.從那時到現在,我了解你兩個妹妹為我做的一切......因為在我昏睡的那兩天,並非毫無知覺......她們自然,真誠,熱切的憐憫,與你合乎福音的慈善一樣,對我恩重如山.」

&nb」聖.約翰,這會兒別再讓她講了吧,」黛安娜趁我停下時加了一句,」她看來還不宜興奮.來,坐到沙發上吧,艾略特小姐.」聽到這化名我不自覺地吃了一驚.我已忘掉了這個新名字.但似乎洞察一切的里弗斯先生馬上注意到了.

&nb」你曾經說過你名叫簡.艾略特吧」他問.

&nb」是說過.只因為我覺得眼下就用這名字方便些.這不是我的真名,所以聽到它我感到挺不習慣.」

&nb」你不願說出你的真名么」

&nb」是的.我很怕被人發現,戒除一切可能給人發現的事情.」

&nb」我相信你是對的,」黛安娜道,」好啦,哥哥,應該讓她休息一下了.」

&nb但聖.約翰先生沉思片刻,又象以前一樣,敏銳地開了口.

&nb」你不想長時間的依仗我們的好客......我知道.你希望盡快擺脫我妹妹們的憐憫,尤其是我的慈善(對你用詞的不同我十分敏感,但並不生氣......這是對的),你十分想自食其力,對么」

&nb」是的,這個我已說過.告訴我如何工作,或者如何可以去找工作.現在我僅有這一個要求,然後我就走,哪怕是去最簡朴的茅屋......不過在這之前請允許我繼續待在這兒.我害怕再品嘗無

<font